温州人在日本:温籍华侨华人口述历史

温州人在日本:温籍华侨华人口述历史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

郑乐静 著
图书标签:
  • 温州人
  • 日本
  • 华侨
  • 华裔
  • 口述历史
  • 移民
  • 海外华人
  • 浙江
  • 文化交流
  • 近代史
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 浙江大学出版社
ISBN:9787308175180
版次:1
商品编码:12237601
包装:平装
开本:小16开
出版时间:2017-11-01
用纸:胶版纸

具体描述

内容简介

温州是中国著名的侨乡之一,而日本是早期温州人的主要移居国之一。《温州人在日本(温籍华侨华人口述历史)》依据作者郑乐静在日留学期间所采集的口述录音资料整理而成,记录了32位在日温州人跌宕起伏的人生经历,真实地再现了日本温州籍华侨华人社会的历史变迁进程。

作者简介

郑乐静,女,1983年出生于浙江省温州市。毕业于日本京都大学,获人类环境学博士学位,现为宁波大学外国语学院日语系教师、日本温州总商会理事。主要研究方向为日本华侨华人、海外浙籍华侨华人、中国侨乡文化等。主持研究课题1项,省部级课题2项,参与多项省部级科研项目。在《文明构造论》《华侨华人历史研究》《日语学习与研究》《宁波大学学报(人文科学版)》等国内外核心期刊上发表论文或专题研究报告10余篇,独著《日本温州籍华侨华人社会变迁研究》。

目录

绪论
第一节 研究缘起
第二节 日本温州籍华侨华人社会变迁简史
上编 离乡背土——老华侨华人家族口述历史
第一章 家庭团聚之路
第一节 我的香港护照
第二节 太太是旅法归侨
第三节 爷爷在日本
第四节 从料理店到酒吧
第二章 日裔中国人
第一节 我的妈妈是日本人
第二节 中国爷爷和日本奶奶
第三节 团聚在日本
下编 落叶归根抑或落地生根——新华侨华人家族口述历史
第三章 研修生的日日夜夜
第一节 想拥有一份自己的事业
第二节 这3年收获很多
第三节 我是研修团团长
第四节 研修的生活很单调
第四章 放飞梦想的就学生和留学生
第一节 台湾亲戚帮我来日本
第二节 多个想法,多条门路
第三节 要有奉献精神
第四节 人生需要经历很多事
第五节 留学是一种投资
第五章 IT技术人员头顶的玻璃天花板
第一节 语言问题永远存在
第二节 计算机“2000年问题”改变我的命运
第三节 连接中日IT业的桥梁
第四节 我的梦想是当老板
第五节 出门在外对自己好点
第六章 中餐馆的温州菜
第一节 300日元中餐连锁店
第二节 一切为了孩子的前途
第三节 为了儿子换工作
第七章 多元化的温州商人
第一节 研修生到经营者的华丽转身
第二节 来日本见见世面
第三节 从西班牙到日本
第四节 行走在创业路上
第五节 日本的技术,中国的市场
第八章 侨团领袖
第一节 为新老华侨华人搭桥梁
第二节 以商养会
参考文献
索引
后记

精彩书摘

  《温州人在日本:温籍华侨华人口述历史》:
  采访者:关于您爷爷,我手头的这两份材料写的内容不一样,您看一下是哪一份的比较准确?这份材料写潘进法先生是1922年来日本。另一份材料写他是1927年来日本。
  受访者:1922年是对的。
  采访者:1922年来的日本。按照这里写的,前5年他是打杂工,从贩卖雨伞到开小面店。您爷爷从大阪上岸后去了哪里?
  受访者:从大阪上来以后,就跑到东北,仙台那边。
  采访者:先去了仙台?
  受访者:在东京是不行的。第一,大地震。那时候地震,这个在温州想也想不到的。
  采访者:那是从大阪直接去的仙台呢,还是在大阪待了一段时间?
  受访者:肯定是要待一段时间的嘛,这个我也不知道。从大阪进入日本的事我爷爷跟我说过。他是坐船来的。
  采访者:那您爷爷来日本之前,在这边有认识的人吗?
  受访者:没有没有。
  采访者:也就是说您爷爷出国的时候,并没有明确的目标,是去哪个国家都行,是这样的吗?
  受访者:那时候,这事他也没有说。好像是说那个时代跑日本是很安全的,听说是这样。 ,
  采访者:是相比欧洲来说吗?
  受访者:与欧洲比的话,日本是很安全的。那时候温州人来日本是不多的。当时是跟青田人一起的,你知道吗?为什么呢?原因是这样的。青田人那时候,来日本是很多的。现在在青田当地的山上会说日语的老人很多,你知道吗?
  采访者:有资料记载第一次世界大战后,有很多青田人和温州人来日本,但是到1923年大地震的时候……
  受访者:回去了。
  采访者:对。
  受访者:所以肯定是,因为青田那边以前是温州管的嘛。肯定是那个关系(温州人跟着青田人)跑到日本。
  采访者:也就是说看到青田人,有这么多人出去,您爷爷也跟着过来?
  受访者:对。肯定是这个意思吧。那不是一年嘛,第二年,第三年,跑到日本比较多。
  采访者:那时候您爷爷是一个人出来的吗?
  受访者:不是一个人。
  采访者:和亲戚?
  受访者:不,大家好多人的。去山梨县的也有的。他们人都不在了。还有林叶通的爸爸也是一起的。
  采访者:您爷爷和林叶通父亲是同一条船过来的?
  受访者:是不是同一条船就不清楚了。
  采访者:同一时期?
  受访者:好像是同年进日本。同一条船,十几个人进日本是进不去的。还有呢,滨松也有个青田人嘛,他们都一起的。我跟你说啊,那时候静冈的华侨总会,就是温州人搞的。
  采访者:这份资料里也提到了静冈县华侨总会,说您爷爷是带头人,发起人。写着1943年成立,然后1943年到1967年任副会长。
  受访者:对,对。所以那时候都是温州人。
  采访者:像您刚才说的,您爷爷先到仙台,后来是怎么转到静冈的呢?
  受访者:原因是静冈这里的天气跟温州差不多,是很温暖的一个地方。静冈是日本一个温暖的地方。大概原因是这个吧。还有水好喝,主要是水。
  采访者:哦,是吗?
  受访者:还有富士山,最大的原因还是暖和。暖和,这是最重要的吧。
  采访者:那您爷爷来了这边,先是卖东西还是?
  受访者:开头呢卖肉的,肉店。
  采访者:在仙台开了肉店?
  受访者:没有没有,在这边(指静冈)一开始是卖肉的,肉店。
  采访者:哦,在静冈先是卖肉,在仙台是做什么呢?
  受访者:仙台我不知道,但是仙台那边呢找了老婆,日本的奶奶,带过来,一起过来。
  采访者:哦,在仙台结的婚?
  受访者:那时候就是结婚嘛。
  采访者:您能回忆起来他具体是哪年来静冈的吗?
  受访者:是1944年啊,1945年左右,来沼津吧。1945年已经在这里了。开始是开肉店。
  采访者:万来轩一开始就是肉店?
  受访者:不,不。开始是肉店,是没有名字的,是他个人的。
  采访者:然后到了1947年开了万来轩?
  受访者:好像是的。
  采访者:万来轩是面店还是中华料理店?
  受访者:中华(料理),一开始是拉面店。拉面店里除了拉面,定食什么都有的。以前日本的拉面店里面咖喱饭也有,猪排饭也有,鸡肉鸡蛋盖饭也有的,说是拉面店,其实就是食堂,简单地说。
  采访者:然后慢慢转型成中华料理店?
  受访者:对对对。但是真正转成中华料理,是我父亲来了以后。
  ……

前言/序言

第一节 研究缘起
近年来,“口述历史”越来越受到学术界的重视。口述历史是什么?它是由准备完善的访谈者,以笔录、录音等方式收集、整理口传记忆以及具有历史意义的观点的一种研究历史的方式。
中国学者关于“口述历史”概念的界定存在不同的观点。钟少华认为:口述历史是受访者与历史工作者合作的产物,通过人类的语言,利用科技设备,把双方合作谈话的录音作为口述史料,将录音整理成文字稿,再经研究加工,可以写成各种口述历史专著。杨祥银则更广义地将口述史学定义成是运用一切手段(包括现代科学技术手段)收集、保存和传播即将逝去的声音,然后整理成文字稿,并对这些口述史料进行研究的历史学分支学科。
口述历史正是由于其不同于以往只重视政治史、精英史、军事史等上层社会声音的研究传统,把研究的焦点转向社会底层和普通大众而日益受到研究者的青睐。口述史学作为历史学的一门重要分支学科,自20世纪中叶在美国兴起以来,在世界各地迅速发展起来。
中国的口述历史研究起步晚于欧美学界,到20世纪80年代才兴起。进入90年代以后,逐渐有口述史著作问世。其中具有代表性的著作有钟少华的《早年留日者谈日本》、张晓的《西江苗族妇女口述史研究》、定宜庄的《最后的记忆——十六位旗人妇女的口述历史》以及何天义主编的《二战掳日中国劳工口述史》等。这些研究多关注普通民众的日常生活,撰写自下而上的历史,促进了中国口述历史的发展。
然而,在华侨华人研究领域,由于受种种条件限制,运用口述历史手法的研究并不多见。中华全国归国华侨联合会于2004年启动老归侨口述历史研究工程,分别采访天津、山西、广西、海南、广东、福建的300余名老归侨,并在这些采访资料的基础上,出版了归侨口述录系列丛书:《回首依旧赤子情——天津归侨口述录》《风雨人生报国路——山西归侨口述录》《蹈海赴国丹心志——广西归侨口述录》《椰风蕉雨话侨情——海南归侨口述录》《岭南侨彦报国志——广东归侨口述录》《八闽侨心系故园——福建归侨口述录》,真实展现了归侨们的心路历程和爱国之情。此外,《“猪仔”华工访问录》是基于1963年由中山大学和厦门大学组成的调研组在广东省阳江县(今阳江市)农场对近百名契约华工的采访调查整理而成,为我们提供了研究契约华工历史的宝贵的一手资料。
上述这些归侨口述录作为华侨华人口述历史的一个尝试,在弥补文字史料的缺失、丰富侨史研究方面有着重要的意义。由于受时间和经费等条件影响,以往的华侨华人口述录大都是在国内进行访谈。黄晓坚等编写的《从森林中走来——马来西亚美里华人口述历史》是为数不多的走出国门、由作者亲自在海外现地采访华侨华人的口述史研究。访谈对象既有精英阶层,亦兼顾普罗大众,讲述了一个个移民家庭的悲欢离合,为我们了解美里华侨华人历史打开了一扇窗。
而笔者开始关注日本的温州籍华侨华人群体缘起于多年前在东京的一场偶遇。
笔者祖籍浙江省温州市,于2004年赴日留学。2007年冬天里的一天,笔者在东京街头偶遇一位日本老人,当他得知笔者是来自温州时,深深地鞠了个躬,说道:“对不起。”对于老人的这一举动,笔者一头雾水,不知所措。老人说:“第一次世界大战后你们温州山区的人来东京做苦力,不幸遇难了,我为这件事情向你们温州人道歉。”那一刻,笔者为自己身为在日温州人的一员却不知道自己祖辈的历史而感到羞愧。于是从那以后,笔者就开始潜心研究日本的温州籍华侨华人群体。当笔者于2009年拜访日本温州总商会,希望能在调研方面得到他们的协助时,会长林立先生马上表示非常支持。林会长说总商会很早就开始酝酿建立“在日温州人档案”,只是商会事务繁忙,尚未有专职人员来做此事。在会长的协调下,总商会成立了“在日温州人华侨史编写委员会”,由笔者及其他3位在日温州人负责调研、收集资料等工作。2015年,《温州人在日本——温籍华侨华人口述历史》作为“日本浙籍华人调查与研究”项目的组成部分,得到了宁波大学浙东文化与海外华人研究院的大力支持。从2009年至2015年,笔者走访了近百名活跃在各行各业的在日温州人,聆听他们的故事,记录他们的生活。
本书选取了不同行业、不同时期赴日的32位温州人的口述,试图原汁原味地展现温州人在日本的奋斗历程。由于记忆的不可靠性,口述历史的真实性和准确性一直以来受到学界的各种质疑。笔者采取口述材料和其他资料相互佐证的方法,在尽量真实再现采访录音内容的基础上,对口述的失真失实之处、记忆偏差之处以及谈话中所出现的相关历史事件背景加以适当的校正性注释。口述多为口语表达,整理时尽量保留其原汁原味,仅修改语病、口误等不当之处。本书的采访使用温州方言、普通话和日语进行,采访稿则统一用汉语表述。基于研究伦理,本书对部分人名、学校名、企业名及地名做了匿名处理。另外,为便于分析,本书对部分日本机构、法规、政策等的日语名称予以保留,不做翻译,仅在需要时加注说明。由于本人学识有限,书中有诸多不足之处,恳请读者给予批评指正。作为第一部日本温州籍华侨华人口述录,虽囿于本人水平与精力,不能全面涵盖各行各业,但仍希望拙稿能起抛砖引玉之效,殷切地期待海外华侨华人的口述历史研究能在更广和更深的层面上展开。
……
(8)对在日本生活的评价
把对在日本生活的评价分成五个等级进行调查,结果回答“普通”的人最多,占36.5%。细听他们的感想,有人说:“日本不是那么理想的地方。一开始很喜欢日本,但是长时间在这里,觉得这里的氛围很压抑。”也有人说:“比起在中国来要辛苦点。看不到职业上的上升空间。”此外在日本感到幸福和很幸福的各占25.0%和19.2%。就如一位调查对象所说的,“在日本生活,精神上很轻松。日本非常安全,孩子就算很晚回家也不用担心”,日本生活的便利性和安全性吸引了很多温州人。(表绪论-10)
现在,日本依据《出入国管理及难民认定法》(1951年制定,后经多次修改,最新改定版为2014年6月18日的法律74号),赋予入境的外国人27种在留资格,根据不同的在留资格规定外国人在日本国内的活动内容和居留期限。按照外国人能否在日本就业,又可将这27种在留资格细归纳为四大类。(为便于后文引用和分析,此处保留日语汉字)
①可以就业的在留资格种类:外交、公用、教授、芸術、宗教、報道、高度專門職、经當.管理、法律·会計業務、医療、研究、教育、技術·人文知識·国際業務、企業内耘職、興行、技能、技能实習;
②不允许就业的在留资格种类:文化活動、短期滞在、留学、研修、家族滞在;
③能否就业取决于指定的活动内容的在留资格种类:特定活動;
④就业无限制的在留资格种类:永住者、日本人の配偶者等、永住者の配偶者等、定住者。
其中温州人移居日本主要持有的在留资格有:高度專門職、经當·管理、技術.人文知識.国際業務、企業内耘職、技能、技能实習、留学、研修、永住者、日本人の配偶者等、永住者の配偶者等、定住者。
本书就是在上述问卷调查的基础上,为了更深入剖析日本温州籍华侨华人社会的内部构成,根据在留资格的不同,有代表性地选取了各个行业的在日温州人进行了深入访谈,用他们自己的声音记录他们在日本工作生活的点点滴滴。本书的内容大致分为两大部分。“上编 离乡背土”,着重讲述老华侨华人的家族史,记录了因继承家业而赴日的潘氏家族和林氏家族的团聚之路,分享了日裔中国人融入日本社会的心路历程。“下编落叶归根抑或落地生根”,聚焦于新华侨华人群体,以行业为主线,分述了研修生、就学生、留学生、IT技术人员、餐饮业从业者、商人等不同职业从事者的奋斗历程,并从温州籍侨领的访谈中,了解了日本温州籍侨团的发展过程和现状。



















好的,这是一份关于《温州人在日本:温籍华侨华人口述历史》一书的详细简介,内容不包含原书的实际信息,聚焦于一般性的人口流动、文化适应和社会变迁的主题,力求详实且自然: --- 历史的迁徙与记忆的沉淀:一部关于特定社群跨国经验的口述史研究 (图书简介) 本书并非聚焦于任何特定的地域社群或历史事件,而是一部深入探索人类在面对重大社会变迁时,如何通过跨越国界和文化的迁徙来重塑自我身份与集体记忆的学术性口述历史集锦。它试图在宏大的全球化叙事下,挖掘那些鲜活的个体生命经验,探讨“家园”概念在物理距离被拉长、文化语境发生断裂后的复杂重构过程。 一、 时代背景下的“漂泊”主题 本书的写作动机源于对二十世纪以来全球范围内人口大规模流动的深层关注。我们目睹了经济全球化、地缘政治变动以及社会结构转型对个体生活轨迹产生的不可逆转的影响。这种“漂泊”并非简单的物理位移,而是一场身份的拉锯战——如何在继承原有文化根源的同时,接纳并融入新的生活环境? 书中收录的口述资料,跨越了数十年,涉及不同代际的受访者。这些叙述者,虽然背景各异,但都经历过关键的历史节点:故土的告别、初期的艰难立足、社群的初步形成、以及代际间的文化张力与融合。 这些故事的集体呈现,构成了一幅生动的人类适应力图景。 二、 空间与认同的再定义 口述历史的核心魅力在于其对“空间”和“认同”的独特阐释。对于跨国迁徙者而言,“家”不再是单一的地理坐标。 地理空间的破碎与重塑: 受访者的叙述清晰地勾勒出一种“双重在场”的状态。一方面,他们对原居地的风土人情、语言习惯、亲属网络保持着强烈的精神连接;另一方面,他们又必须在新的土地上建立起新的社会支持系统——从最初的简陋住所到后来的社区网络。本书细致地记录了这些空间如何被“命名”和“占有”的过程,探讨了新社区的形成,例如非正式的互助机制、专业领域的聚集,以及如何通过特定的仪式和习俗来维持文化上的连续性。 文化认同的流变: 认同的建构是一个动态过程。本书深入剖析了“我是谁”这一核心问题在跨文化交流中的变化。对于第一代移民而言,身份认同往往固着于原生文化;而对于在目的国出生成长的第二代、第三代,认同则呈现出高度的混合性与选择性。他们如何理解父辈的“乡愁”?他们又如何界定自身在主流社会中的位置?口述的细节,如对语言熟练度的自我评估、对传统节日的参与程度、以及对新身份(如“海外华人”或特定族裔身份)的接受与否,都为理解身份政治提供了宝贵的个体视角。 三、 经济活动的微观史诗 经济活动是移民历史中不可或缺的一环,它既是生存的基石,也是融入社会的主要途径。本书的口述材料提供了对特定经济生态的微观考察: 创业的逻辑与风险: 许多叙述者回忆了白手起家、积累原始资本的艰辛历程。这种创业模式往往具有高度的家族性或社群内部的紧密协作特征。书中披露了在资源稀缺、文化障碍存在的情况下,如何通过“人情”和“信任”构建商业信誉的独特商业伦理。他们如何识别并抓住经济机会?在面对新的市场规则和法律体系时,又经历了哪些调整和阵痛? 代际的经济分流: 随着时间的推移,不同世代在经济参与上的差异也浮现出来。第一代可能集中于特定劳动密集型行业,而第二代则开始向教育程度要求更高的专业领域渗透。这种经济角色的转换,不仅反映了教育水平的提高,也折射出他们对社会阶层流动的渴望与策略。 四、 记忆、创伤与叙事的力量 口述历史的最终价值在于记录“被遗忘的声音”和“未被记载的感受”。 集体创伤的个体表达: 迁徙过程中不可避免地伴随着分离、歧视、误解甚至系统性的排斥。本书的叙述者坦诚地分享了他们所经历的排斥经验——无论是言语上的隔阂,还是在职业发展上遇到的“玻璃天花板”。这些回忆往往以碎片化的方式存在于日常的抱怨和感叹中,而口述访谈提供了一个安全的空间,使这些创伤得以被有条理地叙述和确认。 历史的私人化: 此外,本书也展示了宏大历史事件(如故乡的政治变动、目的国的重大社会改革)是如何被个体经验所过滤和吸收的。对于身处异乡的个体而言,故乡的新闻报道往往是遥远且失真的,他们通过家族内部的电话、信件以及偶尔的探亲,构建着一个不断被“想象”的故土。这些叙事,构成了历史研究中难以量化的、感性的维度。 结语 本书不仅仅是对特定移民群体生活轨迹的编年史,更是对人类在极端环境下展现出的韧性、适应性和文化创造力的深刻致敬。通过这些真挚的个体声音,我们得以超越抽象的统计数字,触摸到历史进程中每一个鲜活而复杂的“人”的故事。它提醒我们,每一次跨越国界的行走,都是一次对“何以为家”的深刻追问。

用户评价

评分

这部作品在处理历史叙事上的大胆与审慎令人印象深刻。它成功地搭建起了一座沟通两岸的桥梁——不仅是地理上的两岸,更是代际之间、传统与现代观念之间的隔阂。那些跨越半个多世纪的记忆碎片,被精心打磨、重新排列,形成了一幅既有历史纵深感又饱含现实关怀的图景。我注意到,书中对某些敏感议题的处理极为得体,既尊重了口述者的个体记忆,又保持了历史的客观性。这种平衡感,是极为难能可贵的。它教导我们,理解一个群体,必须从理解他们如何讲述自己的故事开始。每翻过一页,都会对那种在异域文化中艰难求存的生命韧性产生更深一层的敬意。它不仅仅是对特定人群的记录,更是对人类适应性与文化传承力量的深刻致敬。

评分

坦白说,初读时我有些担心内容会过于沉闷或学术化,但很快,这种顾虑就被完全打消了。作者的叙事技巧高超,节奏把握得恰到好处,使得那些充满岁月痕迹的口述材料,读起来竟有种引人入胜的戏剧性。尤其是一些关于商业决策和家庭伦理的片段,展现了惊人的张力与智慧。我特别佩服受访者们在讲述自己奋斗史时的那种克制与骄傲并存的复杂情绪。这种情绪的微妙把握,是任何纯粹的编年史都难以企及的。它更像是一场深入灵魂的对话,让你不禁思考,在面对巨大的生存压力时,人类的潜能究竟能被激发到何种程度。阅读过程中,我反复停下来,试图在自己的经验中寻找共鸣点,这种强烈的代入感,是衡量一部优秀口述史作品的关键标尺,而这部作品无疑做到了极致。

评分

这部作品的文字力量着实令人震撼,它不仅仅是简单的历史记录,更像是一部跨越时空的家族史诗。作者以极大的耐心和细腻的笔触,将那些原本隐藏在日常琐碎背后的宏大叙事缓缓铺陈开来。读完全书,我仿佛经历了一场精神上的长途跋涉,深深体会到一种扎根于故土却又漂泊异乡的复杂情感。那些口述者的声音,时而激昂,时而低沉,构筑了一个既真实又充满张力的精神世界。特别是对于他们如何在完全陌生的文化环境中,凭借着一股不服输的韧劲,从零开始建立起属于自己的生活版图,那种挣扎与蜕变的过程,读来让人热泪盈眶。它探讨的远不止是地理上的迁移,更是身份认同、文化冲突与融合的深层命题。每一次对往事的回望,都伴随着对当下生活的重新审视,使得这本书的价值超越了单纯的文献意义,成为了一面映照时代变迁的镜子。我尤其欣赏其中对个体命运与时代洪流之间张力的刻画,那份在时代浪潮中试图保持自我清晰的努力,是全书最动人心魄的部分。

评分

从文学性的角度来看,这本书的语言风格具有一种独特的沉淀感和质朴的美。它没有刻意追求华丽的辞藻,而是让故事本身的力量自然地流淌出来,这种“去修饰化”的处理,反而增强了文本的穿透力。每一次翻开书页,都像是重新走进一个被时间尘封的房间,空气中弥漫着奋斗、汗水和对故乡土地的深深眷恋。我特别喜欢其中穿插的一些生活细节,比如某道家乡菜的做法,或者某个特定节日的庆祝方式,这些细枝末节,恰恰是构建文化身份最坚实的基石。阅读它,让人感到一种强烈的温暖,那是源自对生命坚韧不拔的肯定。它提醒我们,宏大的历史是由无数个平凡人的日常选择和坚持所共同塑造的,这份朴素的哲学意味,使得全书的价值得以升华。

评分

这本书的阅读体验,就像是跟随一位经验丰富的老船长,在波涛汹涌的大海上领航。它没有采用那种高高在上的宏观叙事角度,而是将聚光灯精准地投射到每一个鲜活的“人”身上。我能感受到那种扑面而来的生活气息,柴米油盐的琐碎、异国他乡的艰辛、代际间的观念碰撞,都被毫不留情地呈现在眼前。这种近乎于田野调查的扎实感,让阅读过程充满了探索的乐趣。它成功地将冰冷的“历史数据”重新注入了体温和血肉,让人在阅读的同时,能够真切地想象出当时的情景:街角小店的灯火、清晨劳作的身影,甚至是那些微妙的眼神交流。它让我们看到,所谓的“移民群体”,绝非一个扁平的标签,而是由无数充满个体故事的生命体构成的复杂光谱。这本书无疑为我们理解“他乡”与“故乡”之间的辩证关系,提供了一个极具说服力的样本。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有