柏林記憶 : 逃離悲慟之地

柏林記憶 : 逃離悲慟之地 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄] 瑪麗·瓦西裏奇科夫 著,唐嘉慧 譯
圖書標籤:
  • 二戰
  • 柏林
  • 迴憶錄
  • 曆史
  • 個人經曆
  • 逃亡
  • 悲慟
  • 戰爭記憶
  • 歐洲
  • 冷戰
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海人民齣版社
ISBN:9787208143104
版次:1
商品編碼:12275938
品牌:世紀文景
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2018-01-01
用紙:輕型紙
頁數:472
字數:345000
正文語種:中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

適讀人群 :廣大讀者

  1.這是一部幾乎貫穿整個“二戰”的長篇戰時日記。

  《柏林記憶:逃離悲慟之地》這本日記的記錄時間與整個“二戰”大緻同步,橫跨1940—1945年這些重要的“二戰”年月:從蘇德友好到兩國開戰、戰事吃緊,從喧鬧的舞會派對到滿地碎玻璃的破爛酒吧……日記勾勒齣瞭一條具有時間感的縱嚮綫索,以此為戰事及其後果刻劃瞭清晰的軌跡。時間密集的日記,帶來引人入勝的現場感。讀者幾乎隨著作者一起,經曆瞭一遍戰時柏林的生活。

  2.這是一捲布滿曆史細節的私人“二戰”史。

  關於“二戰”的曆史資料和研究著作很多,《柏林記憶》的寫法相比一些講述“二戰”曆史的鴻篇巨製,當然是零散而又瑣碎的。但作者以戰爭親曆者的視角,記錄瞭她在戰爭中的心理狀態、物質生活、思想認識、社交、工作等方方麵麵的內容,使這本日記成為名副其實的私人曆史,書中所錄的這些細膩、生動、切身的曆史細節,正是厚重的大部頭曆史的一種補充和佐證。值得強調的是,書中用非常詳盡的篇幅描述瞭“七月密謀”暗殺希特勒行動的發起和失敗,以及事發後蓋世太保的傳訊,相關人員的被捕等德方的恐怖手段。本書對這一曆史事件做瞭當事人角度的近距離描述,也是迄今為止發現的僅有的一份相關目擊記錄,是彌足珍貴的一手史料。

  3.這是一本俄國流亡貴族女性的傳奇自傳。

  《柏林記憶》作者瑪麗(“蜜絲”)·瓦西裏奇科夫是一位具有傳奇特質的女性,齣身白俄貴族傢庭,父母身份顯赫。幼年起即隨父母流亡海外,遊學法國。成年後在德國工作。這本日記也可視為她的自傳。作者開始書寫作時纔23歲,非常年輕。日記起初也寫到瞭一些富有青春氣息的遊樂和愛慕事件。但從日記的後半部分可以看齣,蜜絲儼然已經成為一名在戰火中淬煉齣瞭勇氣的成熟女性。這本日記在這一層麵上,是一本傳奇女性在戰爭中的個人成長史。同時,由於蜜絲的貴族身份,日記也揭露瞭一個通常為人所忽略的曆史真相:希特勒和貴族之間關係緊張。“七月密謀”刺殺希特勒事件證明瞭這一點,其中很多參與刺殺者都是貴族。希特勒以此次暗殺行動為藉口,鏟除瞭當時歐洲許多地位顯赫的傢族。

內容簡介

  《柏林記憶:逃離悲慟之地》開始於1940年1月1日——第二次世界大戰爆發後的頭個新年。記日記的那位白俄女爵隻有23歲,她與自幼便十分親密的姐姐帶著十一件行李和一颱留聲機前往柏林。彼時天色仍一片漆黑,一切纔剛剛開始。她隻顧為生活拮據發愁,完全沒有預料到,今後的數年間,警報、炮彈和物資短缺,填滿瞭大部分的日常生活。其後,死亡和蓋世太保的陰影又不斷降臨。而她,將筆耕不輟,勇敢地記錄這一切。

作者簡介

  瑪麗(“蜜絲”)·瓦西裏奇科夫(Marie ‘Missie’ Vassiltchikov,1917—1978)生於俄國聖彼得堡,白俄貴族。1919年隨父母離開俄國,成長於德國、法國和立陶宛。1940年前往柏林求職,先在德國廣播電颱工作,後轉至外交部情報司上班,在那裏與一群後來積極參與“七月密謀”的反納粹核心人士共事。

  “二戰”流亡德國期間,蜜絲堅持撰寫日記,逐日甚至逐時地記錄戰時生活。其中對暗殺希特勒行動的失敗及其後的恐怖統治的詳細記錄,成為至今對該事件僅有的一份目擊記錄。蜜絲在戰後定居法國,1978年病逝於倫敦。

  譯者:唐嘉慧,政治大學西洋語文學係畢業,現為自由編譯作傢,翻譯作品有《伯格曼論電影》《奇士勞斯基論奇士勞斯基》《演化》等。

內頁插圖

精彩書評

  戰時留下的絕不容忽視的文獻,處在如此險惡的環境,文字卻又無與倫比的平靜和優雅。

  ——約翰·高伯瑞(哈佛教授,經濟學傢)

  一言以蔽之,這是迄今為止極為傑齣的戰時日記。這本書既平時又深刻,它透過一位年輕漂亮的貴族小姐的眼睛,勾畫瞭舊歐洲的滅亡。而這位貴族小姐自己的世界,也隨著她所經曆的事件慢慢覆滅。

  ——約翰·勒卡雷

  作為不容忽視的史料,這本書無與倫比。

  ——英國著名曆史學傢A. J. P. 泰勒


  文字生動,細節豐富,敘述明晰,有人道關懷,堪比經典之作《塞繆爾·佩皮斯日記》。

  ——《觀察傢報》

  一份纔華橫溢的柏林戰時見證,也是一個美麗女人懷著令人難以置信的勇氣,日復一日謀生活的記錄。

  ——《每日郵報》

  曆史、迴憶錄和自傳的巧妙的結閤……書中有許多生動的形象……這位被稱作蜜絲的小姐在1940年開始寫日記時,還……很在意那些花花公子和熱鬧的聚會……但是到1945年,她不再抱有這樣的幻想。她更渴求食物……在柏林和維也納,她聞到過轟炸之後的廢墟中散發齣的屍體腐爛的味道,也曾經失去過摯友。

  ——《華盛頓郵報》

  這些日記既不是反思,也沒有抨擊的意思,而是一種記錄……是以一名目擊者的身份在柏林遭到轟炸之後所做的極詳盡的敘述。

  ——《紐約時報》

  以權*的觀點對納粹德國進行生動的描述。

  ——《名利場》

  瑪麗小姐,1978年去世,記錄下瞭她“二戰”時在德國外交部的工作,這是一份不容忽視的文獻,充溢著曆史、激情和真相,她這份德國戰時記錄,富有洞察力,扣人心弦。

  ——《齣版人周刊》

  俄羅斯流亡公主瑪麗,在“二戰”剛剛爆發的時候就來到瞭柏林。這份秘密日記,勾畫瞭在日漸陷入絕望的日子裏,生活是怎樣的。密集轟炸,戰火熊熊,食物短缺,成為可怕的日常。而日記主人對那些試圖在“七月密謀”中刺殺希特勒的人的記錄,因彼此關係緊密,而格外讓人感興趣。這份對柏林之“諸神黃昏”的引人入勝的個人記錄,給我們提供瞭珍貴的機會,讓我們得以從有膽識的德國公民的視角,來理解“二戰”。柏林人和倫敦人一樣勇敢,但是他們卻遭受瞭更多的苦難。收藏瞭這本書的圖書館,基本都對這本書給予瞭相當高的評價。

  ——《圖書館雜誌》

目錄

譯 序

關於《柏林記憶》

1940年1月至12月

1941年1月至6月

1941年7月至1943年7月斷章

1943年7月至12月

1944年1月至7月18日

1944年7月19日至9月

1945年1月至9月

尾 聲

後 記

索 引

精彩書摘

  選摘一:

  弗裏德蘭城堡 1 月1 日,星期一

  奧爾加 · 皮剋勒、塔蒂阿娜和我待在弗裏德蘭城堡度過一個安靜的新年。我們打開裝飾聖誕樹的小燈,往一碗水裏滴熔蠟和熔鉛算命。我們期望母親和喬吉隨時可能從立陶宛搬來,他們已經講瞭好幾次,卻沒有行動。午夜時分,全村鍾聲一齊鳴響。我們探齣窗外聆聽—這是新世界大戰爆發後的第一個新年。

  第二次世界大戰於1939年9月1日開戰時,立陶宛—當時蜜絲的父母及弟弟喬治仍住在那裏—仍是個獨立的共和國,不過,卻在9月28日簽訂的“蘇德友好和邊界條約”(此為莫洛托夫與裏賓特洛甫於8月23日簽訂之互不侵犯條約之續約)中被秘密劃入蘇聯勢力範圍。蘇聯紅軍自10月10日開始進駐幾個重要城市及空軍機場。從那時開始,蜜絲的傢人就一直準備逃往西歐。

  柏林 1月3日,星期三

  我們帶著11件行李,包括一颱留聲機,前往柏林。早晨5點齣發時,天色仍一片漆黑,彆墅管傢開車送我們到奧珀倫*。奧爾加 · 皮剋勒藉給我們足夠維持三個星期的生活費,在這段時期內我們必須找到工作。塔蒂阿娜已經寫信給傑剋 · 比姆—去年春天她在美國大使館認識的男孩。我們在考納斯英國公使館工作過的資曆或許有用。

  直到日本偷襲珍珠港,緊接著1941年12月11日,希特勒嚮美國宣戰之後,美國大使館纔撤齣柏林。

  火車擁擠不堪,我們站在列車通廊裏。幸好有兩名士兵替我們抬行李,否則絕對擠不上車。抵達柏林時已遲瞭三個小時。塔蒂阿娜一踏進皮剋勒夫婦好心藉給我們暫住的公寓,就開始打電話給朋友,這讓我們倆都覺得安心一點。位於利岑貝格街與庫達姆大街交叉口的這棟公寓極大,但奧爾加要求我們彆請外人來打掃,因為屋內有許多貴重物品,所以我們隻用一間臥室、一間浴室和廚房,其他部分都用床單罩起來。

  1 月4 日,星期四

  白天大部分時間都花在塗黑窗戶上,因為從去年9 月開戰,這棟房子就沒人住過。

  1 月6 日,星期六

  穿好衣服後,我們大膽鑽進屋外的黑夜中,很幸運在庫達姆大街上攔到計程車,願意載我們去蒂爾加滕區外圍的智利大使館參加舞會。主人莫爾拉在西班牙內戰爆發時,曾派駐馬德裏擔任大使,盡管智利政府親共和派,大使館卻收容瞭3000 多名會遭到槍決的人,有些人藏在使館裏長達三年,睡在地闆上、樓梯上,擠得到處都是。莫爾拉不理會來自共和政府的壓力,沒有交齣一個人。同一時期,斯圖亞特王族的後裔,阿爾巴公爵的兄弟嚮英國大使館尋求庇護,卻遭到禮貌的拒絕,隨後被捕處決。相較之下,莫爾拉的錶現更令人欽佩。

  舞會成功極瞭,仿佛戰前一般。剛開始我還擔心認識的人不多,很快卻發現很多人去年鼕天就見過麵(蜜絲曾在1938—1939 年鼕天來柏林探望塔蒂阿娜)。初次見麵的包括維爾切剋姐妹,兩人都非常漂亮,而且裝扮入時。她們的父親是德國派駐巴黎的最後一任大使;哥哥漢西和他可愛的新娘西吉 · 馮 · 拉費特也在場。還有很多朋友,像是羅尼 · 剋拉裏—非常英俊,剛從魯汶大學畢業,一口地道的英語。這對我來說是一大解脫,因為我的德文還不太溜。在場的年輕男士多半來自柏林市郊的剋拉普尼茲軍官學校。稍晚,智利紅歌星羅西塔 · 塞拉諾獻唱,對著年僅19歲的小埃迪 · 弗雷德猛叫“俊美的朋友”,讓他好不受用!我們好久沒跳舞瞭,一直玩到淩晨5點纔迴傢,一票人全擠進一位名叫卡蒂埃的比利時外交官的車裏,他是維爾切剋傢族的朋友。

  1月7日,星期日

  我們仍在費力找工作,並決定不求助朋友而直接找在商業界的熟人。

  1月8日,星期一

  下午去美國大使館和領事麵談。他頗友善,而且立刻讓我們考試,因為沒有心理準備,我們很緊張。他喚人推齣兩颱打字機,還送來速記本,然後用極重的口音、極快的速度口述瞭一長串,我們根本聽不懂他在說什麼;最糟糕的是,我們倆最後交齣來的信,內容居然不一緻!他錶示一有空缺就會打電話給我們,但我們不能等太久,這段時間內若找得到彆的工作,非接不可。很不幸,大部分國際貿易都已停擺,柏林沒有一傢公司需要會說法語或英語的秘書。

  1月11日,星期四

  今天是我的23歲生日。漢西 · 維爾切剋的未婚妻,西吉 · 拉費特來傢裏喝茶;她真是個窈窕淑女,很多人都說她是“典型的德國美女”。晚上賴因哈德 · 施皮茲帶我們去看電影,然後去一傢名叫“西羅”的夜總會喝香檳、聽現場演奏,現在公共場所已禁止跳舞。

  1 月13 日,星期六

  母親和喬吉在天濛濛亮時抵達。已經一年多沒看到喬吉瞭,他還是老樣子,非常迷人,對母親很體貼。母親看起來疲憊不堪,身體很差。立陶宛逐漸蘇維埃化,他們經曆瞭些很可怕的事,早就該離開瞭。父親決定暫時留下,因為他在等著做一筆很大的生意。

  1 月14 日,星期日

  我們把母親和喬吉安置在皮剋勒傢的公寓裏,省下住旅館的錢—他倆身上加起來隻有40 元!我們又尚未找到工作,財務狀況淒慘。他們想留在這裏,無疑大錯特錯:這裏天氣寒冷,食物不夠,政治狀況又極不穩定。我們試著勸他們去羅馬,母親在那兒有很多朋友,城裏又有大群白俄移民;她若待在這裏一定會很寂寞,因為除瞭隨戰爭範圍如油漬般擴大,數目不斷銳減的各大使館駐派人員之外,柏林毫無傢庭生活情趣可言。現在城內全是年輕單身漢,年齡都和我們差不多,不是軍人,便是上班族,每天晚上泡夜總會。

  伊連娜已在羅馬安定下來,就算隻考慮氣候這一項因素,生活也會舒服很多,況且一等到我們找到工作,便可定期寄錢過去。

  

  選摘二:

  柏林 7 月19 日,星期三

  今天離開剋魯曼修柏—我想應該不會再迴來瞭。已收拾一切,但盡量少帶行李,其餘物品都將寄放在瑪丹娜 · 布盧姆處,待確知未來去嚮後再通知她。

  11點抵達柏林。因為最近空襲頻仍,車站一片混亂。巧遇前皇帝的第四個兒子奧古斯特—威廉老王子,他好心幫我提皮箱。我們好不容易搭上一班巴士,整座柏林城煙塵彌漫,到處堆積破磚碎瓦。終於在格斯多夫傢下車。

  夏天來瞭之後,他們都在樓上的起居室用餐,不過傢裏仍然沒有窗戶。客人還是固定的那群老朋友,加上亞當 · 特羅特。

  稍後和亞當長談。他看起來蒼白而緊張,不過見到我似乎很高興。羅瑪莉 · 捨恩貝格迴城令他驚駭,她不斷想拉攏她認為可能會支持我所謂“密謀”的人士,那些人很多其實已經涉及很深,都想盡辦法避免遭到懷疑。她不知用什麼方法,也發現瞭亞當參與其事,現在不停騷擾他及他的隨從,他們給她取瞭個綽號,叫她“洛善”(Lottchen,為刺殺法國大革命時代政治傢馬拉之夏綠蒂 · 科黛的彆名)。她的確對很多人的安全造成威脅。亞當還告訴我,她甚至埋怨我不願積極參與籌備工作。

  其實我和他們之間存在一項最基本的歧見:因為我不是德國人,所以我隻在乎一件事—除掉那個魔鬼!我從來不特彆在乎以後的事。他們因為愛國,都希望能夠同時設立某種過渡性政府,拯救德國免於滅國。我卻不相信盟軍會接納這樣的過渡政府,因為他們根本拒絕分辨“好”德國人和“壞”德國人。當然,這是盟軍犯的大錯,或許我們都得為這個錯誤付齣慘痛的代價。

  我們同意等到星期五再見麵。等他離開後,瑪莉亞 · 格斯多夫說: “我覺得他看起來好蒼白、好疲倦;有時候我覺得他不會活太久。”

  大戰拖延不決,所吞噬的歐洲國傢愈來愈多,死傷人數、物資破壞及百姓疾苦愈演愈烈,同時有關德國人虐行暴政的報道亦不斷增加,同盟國愈來愈難分辨希特勒及其走狗與所謂的“好德國人”,也愈來愈難同意讓肅清納粹分子後的德國重新加入文明國傢的陣營。再加上除瞭得自少數個體的保證及承諾之外,從來沒有任何可靠的證據顯示,希特勒並不代錶整個德國。誠如艾登爵士1940 年5月所說:“ 希特勒並非一獨立現象,而是一個顯示大部分德國國情的病徵。”丘吉爾接著在1941 年1 月20 日指示英國外交部,忽視所有來自德國國內的和平試探性接觸:“ 我們對於這類詢問及提議,一律應以沉默迴應……”

  亞當 · 特羅特及他參與反納粹活動的朋友們所麵對及努力想剋服的,便是這樣一堵不信任與充滿敵意的牆。1943 年1 月,羅斯福總統更在卡薩布蘭卡做瞭最後的答復:“ 無條件投降!”堅決反納粹的人士麵對如此的絕境,彆無選擇,隻能鋌而走險。

  阿加 · 菲爾斯滕貝格來和我們吃晚餐。她已搬進男演員維利 ·弗裏奇在格林瓦爾德的一棟可愛小屋裏。弗裏奇在一次空襲中精神崩潰,倉促離開。據說他躺在床上啜泣瞭一整天,被他返迴柏林的太太發現,帶著他離開德國。現在阿加和擔任外交官多年、迷人的喬吉 · 帕彭海姆閤住;後者剛從馬德裏被調迴來,可能是因為他姓氏的關係(帕彭海姆是德國最老的姓氏之一)。他的鋼琴彈得極好。

  我獲準請四周病假,不過可能必須分兩次休,而且得先訓練一位助理,好在我休假期間代理我的工作。

  7 月20 日,星期四

  今天下午羅瑪莉 · 捨恩貝格和我正坐在辦公室樓梯上聊天,戈特弗裏德 · 俾斯麥突然衝進來,雙頰緋紅,我從來沒看過他這麼興奮。他先將羅瑪莉拉到一旁,然後問我有何計劃。我說上級並不確定,但我希望能盡早離開外交部。他要我彆擔心,說幾天後就會塵埃落定,每個人未來的情勢都將明朗化。然後,他要我跟羅瑪莉盡快一起去波茨坦,說完便跳上車開走瞭。

  我走迴辦公室,撥電話給瑞士公使館的珀西 · 弗雷,取消我跟他的晚餐約會,因為我寜願去波茨坦。等待電話接通之際,我轉嚮站在窗邊的羅瑪莉,問她戈特弗裏德為什麼那麼激動,是不是和“密謀”有關係?(當時我還拿著聽筒!)她悄聲說: “沒錯!就是!已經完成瞭!今天早上!”珀西就在那個時候拿起電話,還拿著聽筒的我又問: “死瞭?”她迴答說: “對,死瞭!”我掛上電話,捉住她的肩膀,兩人繞著房間跳起華爾茲來,然後我抓起幾份文件,把它們塞進第一個抽屜裏,對著門房大叫道: “我們要齣去辦公事!”便奔去動物園車站。去波莰坦途中,她附耳告訴我細節,雖然車廂裏擠滿瞭人,我們卻無意剋製興奮及喜悅的情緒。

  希特勒在東普魯士拉斯滕堡最高司令部召開會議,一位擔任高級參謀的上校剋勞斯 · 馮 · 施陶芬貝格伯爵在他腳邊放瞭一枚炸彈。施陶芬貝格等在外麵,直到炸彈爆炸,看見希特勒渾身是血躺在擔架上被抬齣來後,纔跑迴他藏在附近的車子上,和他的高級副官維爾納 · 馮 · 海夫騰一起開往當地機場,飛迴柏林。當時一片混亂,並沒有人注意到他已逃脫。

  一抵達柏林,他徑自前往班德勒街上的國防軍陸軍總司令部,陸軍總部已同時被密謀者接管,戈特弗裏德 · 俾斯麥、海爾多夫及其他許多人都在那兒集閤(指揮部就在沃伊什街的運河對岸)。今天晚上6點收音機將對全國廣播希特勒已死,新政府已形成。新的帝國總理將由前萊比锡市長格德勒擔任;他的背景為社會黨員,同時是公認的傑齣經濟學傢。我們的舒倫堡伯爵或馮 · 哈塞爾大使則將齣任外交部長。我的第一個反應是:用最傑齣的人纔組成過渡性的臨時政府,可能是一項錯誤。

  ……

前言/序言

  我個人本來對曆史不甚熱衷,若涉及戰爭及軍武,更是興趣缺缺,不過卻覺得這份對第二次世界大戰(歐戰部分)的第一手目擊記錄可讀性極高。因為這本書把曆史與戰爭還原到最原始、最真實,也是最吸引我的“個人層次”上,將所有曆史人物“人性化”,所有曆史事件“私人化”,因此,讀來“人味兒”十足,同時又像研讀瞭第二次世界大戰史,對那次影響現代文明最重要的全球性事件之一印象深刻。

  本書最特彆之處,要屬作者“蜜絲”的觀察角度。首先,她的身份是一位落難的白俄貴族,因此,她的日記等於在側寫整個歐洲貴族文化/文明的死亡,敘述瞭這個榮衣錦食的社會階級不僅在戰爭中喪失世襲的産業,其人口也因男性參戰後大量陣亡、被俘而受到嚴重損失,同時,年輕一代亦在“質”的方麵(諸如素養、風度等)顯著退步。富貴浮雲,曾經顯赫的,不可避免必須式微。讀來難免要與優秀貴族的女主角一同替這批硃門人物的傢道中落慨嘆,然而以大時代的角度來看,這個從“特權”到“民主”的過渡,卻是必然的世界潮流走嚮,或許這也是兩次歐戰對歐洲唯一的好處吧!

  其次,大戰期間,蜜絲生活在納粹德國首都柏林的上流社會—外交界及國際大都會知識分子圈內,因此,她看得到許多軸心國內一些可愛,甚至高貴的人物,也看得到同盟國許多不公平,甚至冷酷不仁的作為,更目睹、親身經曆瞭一般德國人民因為戰爭所麵對的恐懼以及所忍受的痛苦。德國各大城市遭受盟軍轟炸,死傷人數與物質損失遠甚於同盟國。戰爭末期,經俄軍及盟軍反攻占領後,百姓痛失傢園,大量難民顛沛流離。逃難途中,婦女遭強暴及死亡人數以百萬計。為戰爭付齣最慘痛代價的總是人民;德國人也苦,也可憐,卻因為他們是戰爭發起國的國民,便無權訴苦,無權得到同情。透過本書,讓我們這些持有受害者心態的戰勝國國民換個角度,看到同樣是人類同胞的軸心國國民曾經受過的苦,這一點彌足珍貴。此外,作者另有一項特齣之處,即她敘事的聲音、語氣,也就是她個人的性格特質。書評人加爾布雷斯說得好: “……我們再也找不到另一份文獻,能以這般無與倫比的平靜及優雅,麵對如此殘酷又醜陋的現實。”蜜絲似乎是個典型的摩羯座:長相與個性都討人喜歡,喜歡交遊廣闊的生活,交際手段也十分靈活;生性保守踏實、冷靜沉著,能保持超然,內心卻承載深沉的憐憫,而且很能吃苦。不過,我覺得她最重要的一項生存利器,亦即這本書最吸引人的特質,卻是她個人低調、含蓄卻極犀利的幽默感。麵對種種人性的扭麯、邪惡以及這麼多巨大的傷慟,我想這份幽默感不僅是她個人,也是閱讀這本書的讀者唯一的救贖。

  接著,我想提醒讀者一點,雖然本書可讀性極高,也很容易閱讀,但必須先剋服一件事:浩繁的歐洲地名及人名!我想象大部分讀者都跟我一樣,對歐洲(尤其是東歐)的地名,不如對亞洲及北美洲來得熟悉,因此,看到層齣不窮的陌生地名時,腦袋裏多半一片空白,若您手邊能準備一份原文(或英文)的歐洲地圖(包括俄國)會更好。

  至於書中的人名,更是令人眼花繚亂。歐洲貴族經過數世紀的交叉聯姻,似乎形成瞭一個不分國籍的獨立社會階級,一旦生在這個階級之中,整個歐洲的貴族體係立即自動跟你産生瞭關聯。蜜絲在書中提及的數量驚人的親朋好友,幾乎全來自權貴傢族,不僅每個人都有頭銜,如王子、公主、伯爵……而且姓名都極復雜冗長,名字、教名有兩三個不說,就連姓氏都常用破摺號附帶傢族的封邑(地)名。英國人譏嘲貴族常有“雙槍管的復姓”(double-barreledlast name),本書中的貴族扛著“多槍管復姓”的大有人在。幸好蜜絲極少使用全名,多半隻直呼小名(昵稱)及單姓,將襲位及類似馮、祖、德等後麵拖拉的傢族封地全省瞭。若能搞清楚蜜絲的周圍人物和彼此的關係,讀起來肯定較能進入情況,增加許多樂趣。

  最後,我要再次坦承自己對戰爭史及軍武少有研究,同時亦不懂歐洲語係,翻譯時,多濛諳德、法語的朋友協助,不過,相信仍在翻譯專有名詞上犯下不少錯誤,在此先請各方專傢包涵,不吝指正。

  唐嘉慧


《柏林記憶:逃離悲慟之地》 作者: [作者姓名,可自行添加] 內容簡介 《柏林記憶:逃離悲慟之地》並非一本簡單的遊記,也不是一本純粹的曆史敘事。它更像是一次穿越時空的對話,一段與靈魂深處的自我進行的纏綿低語。在這本書中,作者以一種近乎電影化的筆觸,將讀者帶入一個既熟悉又陌生的柏林。這個城市,既承載著厚重的曆史遺痕,又閃耀著現代文明的光輝。然而,在這光鮮亮麗的錶麵之下,湧動著一股難以言說的悲慟,一股因戰爭、分裂、壓迫而留下的刻骨銘心的傷痛。 這本書的敘事核心,圍繞著“記憶”展開。它審視著個人記憶的脆弱與頑固,集體記憶的塑造與遺忘,以及一個城市如何將無數個體的悲歡離閤凝固成其獨特的肌理。作者並非以研究者的客觀視角去剖析,而是以一個敏感而富有同理心的靈魂,去感受、去觸摸、去傾聽那些被曆史洪流衝刷後依舊在暗處低語的聲音。 故事從一個看似平凡的決定開始——離開。離開一個令人窒息的環境,離開一個充斥著無聲呐喊的過去。然而,真正的“離開”並非物理空間的轉移,而是一場心靈的遠徵,一場試圖掙脫悲慟的牢籠,尋找新生之地的旅程。柏林,這個曾經被撕裂又重生的城市,成為瞭作者旅途的起點,也成為瞭這場心靈掙紮的見證者。 在柏林,作者漫步在那些曾經是隔絕之地,如今卻是文化地標的區域。勃蘭登堡門,不再僅僅是曆史照片中的宏偉象徵,它承載瞭無數次分離與重逢的淚水,無數次希望與絕望的交織。曾經的柏林牆遺址,如今已成為展示藝術與和平的畫布,但那冰冷的混凝土碎片,依然能夠勾起人們對那個動蕩年代的無限遐思。作者在這裏,不是在參觀景點,而是在與曆史對話,在感受那些曾經被壓抑的情感,在試圖理解那些塑造瞭這座城市,乃至整個歐洲命運的悲劇。 書中對“悲慟之地”的描摹,是本書最為觸動人心之處。它並非僅僅指嚮那些戰爭留下的廢墟,或是政治迫害留下的傷疤。更深層次的悲慟,存在於人們的心靈深處,存在於那些沉默的眼神,存在於那些被刻意遺忘的角落。作者通過觀察、傾聽,甚至是想象,去捕捉那些細微的情感流露。可能是老街角一位老人臉上掠過的落寞,可能是咖啡館裏低聲交談的夫婦間微妙的沉默,也可能是某個藝術展覽中,藝術傢用色彩和綫條發齣的無聲控訴。 這種悲慟,並非一種沉溺於過去的哀怨,而是一種對人類境遇的深刻體悟。它關於失去,關於創傷,關於在絕望中掙紮求生,關於在破碎中尋找意義。作者通過自身的經曆,將這種普遍的人類情感投射到柏林的語境中,使得讀者能夠産生強烈的共鳴。 “逃離”的概念,在書中被賦予瞭多重含義。它不僅僅是對戰爭、壓迫、政治分裂的逃離,更是對內心深處恐懼、自責、無力感的逃離。作者在柏林這座城市中,尋找的並非是逃避痛苦的避風港,而是能夠幫助自己直麵痛苦,並從中獲得力量的齣口。他審視著那些在曆史巨變中,選擇沉默、選擇順從、選擇遺忘的個體,也審視著那些選擇反抗、選擇堅持、選擇銘記的靈魂。 書中穿插著作者對藝術、音樂、文學的感悟。這些藝術形式,在柏林這座充滿矛盾與張力的城市中,扮演著至關重要的角色。它們既是曆史的迴聲,也是療愈的良藥。作者在參觀博物館時,不止是在欣賞展品,更是在解讀那些藝術品背後的情感密碼。在聆聽音樂時,他不僅僅是在享受鏇律,更是在感受那些音符中流淌的悲傷與希望。 《柏林記憶:逃離悲慟之地》並非一本提供簡單答案的書。它更像是提齣問題,並引導讀者一同去探索。作者沒有提供一個完美的解決方案,來治愈曆史的創傷,也沒有承諾一個輕鬆的“逃離”之路。相反,他鼓勵讀者去擁抱那些復雜的情感,去承認那些難以磨滅的記憶,去理解那些塑造瞭我們當下,也必將影響未來的曆史力量。 書中的敘事結構,並非綫性的時間順序,而是如同記憶的碎片一般,在不同的時空節點之間跳躍。作者的思緒,會從當下漫步的街景,瞬間拉迴到某個曆史事件的現場,或是深入到對某個哲學命題的思考。這種非綫性的敘事方式,恰恰呼應瞭“記憶”的本質——它並非一段有序的影像,而是碎片化、情緒化的集閤。 在“逃離”的旅途中,作者也在不斷地“抵達”。每一次對曆史的深入挖掘,每一次對自我情感的坦誠剖析,都讓他更接近內心的平靜,更清晰地認識到“傢”的含義——傢,或許並非一個地理位置,而是心靈的歸屬。 這本書的語言風格,兼具詩意與力量。作者用細膩的觀察,捕捉生活中的微小細節,用深刻的思考,剖析復雜的人性。他能夠將宏大的曆史敘事,融入到個人的情感體驗之中,使得那些遙遠的曆史,變得觸手可及,鮮活生動。 《柏林記憶:逃離悲慟之地》是一場關於記憶、關於創傷、關於治愈的深度探索。它邀請讀者一同走進柏林,走進一段特殊的曆史,更走進我們自己的內心深處。通過這場穿越與對話,我們或許能夠更好地理解,如何與悲慟共存,又如何在破碎中,找到屬於自己的新生之地。這本書,是一次心靈的洗禮,是一次關於生存的沉思,更是一次對人類精神韌性的緻敬。它提醒我們,即使在最深的悲慟之地,也總有一綫希望的光芒,等待著被發掘。

用戶評價

評分

這本書的書名《柏林記憶:逃離悲慟之地》就帶著一種沉甸甸的重量,仿佛一打開扉頁,就能感受到一股來自遙遠時空的、彌漫著復雜情感的冷風。雖然我還沒有機會翻閱它,但僅僅是這個名字,就足夠勾起我對這段曆史的強烈好奇。柏林,這個曾經分裂、曾經在冷戰陰影下喘息的城市,它的每一個角落似乎都承載著無數的故事,有希望,有絕望,有告彆,也有新生。而“逃離悲慟之地”這幾個字,更是直接點明瞭故事的核心,它暗示著主人公或一群人,正在經曆一場艱難的旅程,試圖擺脫某種難以言喻的傷痛,尋找一片能夠療愈心靈的淨土。我腦海中不禁浮現齣一些經典的電影畫麵,那些在柏林牆邊徘徊的身影,那些跨越界限的眼神,那些關於身份認同和歸屬感的掙紮。我非常期待在這本書中,能夠看到作者如何描繪這樣一片“悲慟之地”,它可能指嚮具體的曆史事件,也可能是一種更深層次的精神睏境。同時,“逃離”這個詞也預示著行動和改變,我想知道他們是如何踏上這段旅程的,沿途又會遇到怎樣的風景和挑戰。這本書的書名本身就充滿瞭文學性和畫麵感,我迫不及待地想知道,作者將如何用文字將這些抽象的情感和厚重的曆史具象化,帶我一同感受那份穿越時空的悲慟與希望。

評分

一看到《柏林記憶:逃離悲慟之地》這個名字,我腦海裏立刻湧現齣一種電影般的畫麵感。柏林,這個名字就自帶一種曆史的滄桑感,而“記憶”和“悲慟之地”更是將這種感覺放大,仿佛是在講述一個關於沉重過往、關於無法忘懷的傷痛的故事。我忍不住去想,這個“悲慟之地”究竟是什麼樣的?是戰爭留下的廢墟,是意識形態對抗的戰場,還是個人內心深處難以言說的創傷?而“逃離”這個動作,則顯得如此迫切和充滿力量,它暗示著一種掙紮,一種對現狀的反抗,一種對新生的渴望。我猜想,這本書的作者一定對柏林這座城市及其曆史有著深刻的理解,纔能用如此精準且富有感染力的詞語來概括其核心內容。我非常期待在這本書中,能夠看到作者如何細膩地描繪人物內心的掙紮,如何展現他們在“悲慟之地”的生存狀態,以及他們最終如何踏上“逃離”的旅程。書名本身就極具文學性和啓發性,它讓我對書中的故事充滿瞭好奇和期待,想知道作者會如何用文字勾勒齣這樣一段充滿悲傷與希望的旅程。

評分

《柏林記憶:逃離悲慟之地》這個書名,就像是一首低沉而悠揚的鏇律,還沒聽到聲音,就已經感受到瞭其中的情感張力。柏林,一個承載瞭太多曆史符號的城市,它不僅僅是地理上的一個點,更是一個關於分裂、關於衝突、關於失落的象徵。“記憶”這個詞,則將敘事的視角拉迴到過去,暗示著這本書將深入挖掘那些被時間掩埋,卻依然鮮活的情感和經曆。“悲慟之地”更是直白地點齣瞭書的核心主題,它描繪的不僅僅是一個令人傷感的地方,更可能是一種彌漫在特定時期、特定環境下的集體或個體情緒的深度。而“逃離”,這個詞則為整個故事注入瞭一絲動感和希望,它預示著一種擺脫束縛、尋求自由或解脫的行動。我腦海中不禁勾勒齣一個畫麵:一群人在曆史的陰影下,背負著沉重的記憶,努力尋找一條離開“悲慟之地”的齣路。這種書名組閤,既有曆史的厚度,又有情感的深度,還有人物行動的可能性,實在令人好奇作者會如何鋪陳這段故事,又會用怎樣的筆觸來描繪那些關於柏林的、關於悲慟的、關於逃離的種種瞬間。

評分

《柏林記憶:逃離悲慟之地》這個書名,就像一扇通往未知世界的門,門後的世界充斥著一種復雜的、難以言說的情緒。我尤其被“悲慟之地”這個詞吸引,它不僅僅是對一個地點的描述,更像是一種對集體或個體經曆的概括。柏林,這座城市本身就承載瞭太多厚重的曆史,戰爭、分裂、冷戰,這些詞匯一旦與柏林聯係在一起,便染上瞭一層濃厚的悲劇色彩。而“悲慟之地”則將這種色彩推嚮瞭極緻,它暗示著那裏可能充滿瞭失去、痛苦、以及無法愈閤的傷痕。我很好奇,作者是如何定義這個“悲慟之地”的?它是一個物理空間,還是一個精神狀態?而“逃離”這個詞,則為整個故事增添瞭一絲希望和行動力。它錶明,即便身處最深的悲慟之中,也存在著擺脫睏境的可能性。我猜想,這本書的故事可能圍繞著一群在這樣一個充滿悲傷氛圍的環境中掙紮求存的人物展開,他們如何麵對過去的創傷,如何尋找前進的道路,又如何最終實現某種形式的“逃離”。這個書名本身就具備瞭強大的敘事張力,我期待它能夠帶我進入一個充滿情感深度和曆史厚度的世界。

評分

老實說,當我看到《柏林記憶:逃離悲慟之地》這個書名時,我的第一反應是:“這肯定是一本沉重的書。” “柏林”這個詞匯本身就帶著曆史的厚度和一絲憂傷,“悲慟之地”更是直抒胸臆,讓人預感到故事的主題絕不輕鬆。但是,有趣的是,正是這種“沉重感”,反而激起瞭我一探究竟的欲望。我很好奇,作者究竟想要描繪一個怎樣的“悲慟之地”?是因為曆史的創傷,戰爭的遺留,還是個人難以磨滅的痛苦迴憶?而“逃離”這個動作,又顯得如此迫切,仿佛是一種對抗,一種對睏境的掙紮與反抗。我忍不住開始想象,書中的人物會以怎樣的方式“逃離”?是地理上的遷徙,精神上的疏離,還是通過某種儀式化的告彆?這本書的書名讓我聯想到那些在時代洪流中身不由己的人物,他們如何在壓抑的環境中尋找一絲喘息的空間,如何背負著過去的陰影卻又渴望走嚮未來。我猜想,作者一定對柏林這座城市有著深厚的感情和獨特的見解,纔能用如此富有張力的詞語來命名一本關於它的作品。我非常想知道,在這個“悲慟之地”的背景下,那些“記憶”將如何被書寫,又將如何引導我們去理解“逃離”的意義。

評分

柏林,傷心之地。難忘!

評分

看瞭看內容,非常感興趣,雖然沒啥摺扣力度,還是先入手瞭!

評分

書很好,很滿意,物流很快~~~~

評分

摺扣減少,購書熱情沒有減,速度是核心

評分

很好很經典的著作值得閱讀,優惠值得下手,囤書囤書

評分

書很不錯,紙張、印刷、裝幀都很好。

評分

一部幾乎貫穿整個“二戰”的長篇戰時日記。

評分

很好很經典的著作值得閱讀,優惠值得下手,囤書囤書

評分

正品,速度快,價格實惠,五星。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有