安阳(英汉对照)
作 者: 李济 定 价: 75 出?版?社: 外语教学与研究出版社 出版日期: 2012-11-01 页 数: 485 装 帧: 平装 ISBN: 9787513525633 ●序言 ●自序 ●壹 甲骨文:X初的发现及学术界的初步接触 ●贰 探索阶段:甲骨文的搜集、考释和古文字学研究 ●叁 20世纪初期在中国的西方地质学家、古生物学家和考古学家演示的田野方法 ●肆 安阳有计划发掘的初期 ●伍 王墓群的发现及系统发掘 ●陆 二战前小屯的X后三次田野发掘 ●柒 战时继续安阳研究 ●捌 战后的学术工作情况及安阳发现物的研究 ●玖 史前遗物和有关古代中国的传说 ●拾 建筑:建筑遗迹和地上建筑物复原之设想 ●拾壹 经济:农业和制造业 ●拾贰 殷商的装饰艺术 ●拾叁 谱系、贞人和族关系 ●拾肆 祖先及神灵崇拜 ●拾伍 关于殷商人的体质人类学评述 ●注释 ●附录:专有名词及术语对应的中文 ●参考文献内容简介
《安阳》(英汉对照版)是对1928年至1937年安阳殷墟十五次发掘的缘起、经过、收获和研究成果的回顾和总结,是一部极具学术价值又通俗易懂的“大家小书”,论述和史料兼备。
李济
李济(1896—1979)人类学家,中国考古学之父。字济之,湖北钟祥人。李济对西阴村、安阳和城子崖考古发掘的领导影响了20世纪下半叶中国考古学的发展。他在考古发掘工作中招募、培养的学者几乎囊括了随后几十年内活跃在中国考古界的所有重要人物。他撰写的《西阴村史前遗存》、《安阳》、《中国文明的开始》,主编的考古学专集、报告集和期刊,是中国现代考古学的推荐阅读之作。
翻开这本《安阳(英汉对照)》,立刻就被那种扑面而来的历史厚重感和现代气息交织的独特氛围所吸引。作为一名热衷于深度文化探索的旅行者,我一直对那些在历史长河中扮演过关键角色的城市抱有特殊的感情,而安阳,无疑就是这样一个充满故事的所在。这本书的排版设计非常考究,左页是精炼的英文介绍,右页则是准确流畅的中文翻译,这种对照式的编排,极大地便利了我们这些希望深入了解特定地域文化的读者。它不仅仅是一本简单的导览手册,更像是一扇通往安阳灵魂深处的窗户。读着关于殷墟的文字,那些关于甲骨文的发现、商代文明的辉煌,仿佛就在眼前徐徐展开,文字间的张力让人不禁想象当年青铜器铸造时的热火朝天。更让我惊喜的是,书中对现代安阳的描绘也丝毫不逊色,从工业发展的脉络到城市规划的理念,都体现出一种扎实的调查研究基础,让人看到了这座古老城市如何在时代洪流中坚守与蜕变。这种古今对话的叙事手法,使得阅读体验极其丰富和立体,绝非走马观花的旅游指南所能比拟。我特别欣赏作者在描述那些历史遗迹时,所流露出的那种对文明的敬畏,读完之后,我立刻计划着下一次的安阳之行,渴望亲眼去触摸那些文字中描绘的砖石与土地。
评分我对这本书的结构布局感到非常满意,它显然是经过精心设计的,而非简单地将介绍性文字拼凑起来。它似乎遵循着一种逻辑递进的脉络:从宏观的地理区位和行政变迁入手,逐步深入到核心的历史文化板块——如文字的源头、宗教的传播,最后落脚于当代社会生活和风土人情。这种结构安排,非常适合初次接触安阳文化的读者,可以建立起一个清晰的知识框架,然后在其上填充更细致的了解。我个人对书中关于“文脉传承”的部分尤为关注,作者没有将安阳仅仅视为一个“出土文物”的宝库,而是着重强调了其文化生命力的延续性。书中对现代文博机构的介绍和民间手工艺的记录,展现出这座城市对自身历史的珍视和努力保护。这种动态的历史观,让我对安阳的印象不再是停留在博物馆的陈列柜中,而是鲜活地存在于今天的市井生活里。这种深层次的文化挖掘和呈现方式,让这本书的价值远远超越了普通的旅游参考书的范畴,更像是一部小型的地方文化研究专著。
评分这本书给我的最大感受是“细致入微的关怀”。这不单单指内容上的详尽,更体现在它如何预设读者的需求并提供解决方案。例如,书中在介绍一些较为偏远的文化遗址时,不仅提供了详细的背景介绍,似乎还考虑到了实际的路线问题,虽然没有直接给出地图,但其描述的方位感和相对位置关系,对于计划实地探访的人来说是极大的帮助。此外,作者似乎对“读者是谁”有着清晰的认知,因此在介绍一些复杂的历史概念时,采用了层层递进的方式,使得即便是对中国古代史不太熟悉的外国读者,也能逐步理解安阳在中华文明史上的独特地位。我尤其喜欢它在谈论那些历经沧桑的古迹时,流露出的一种克制的情感表达,没有过度渲染或煽情,而是用扎实的事实和恰当的措辞,引导读者自己去体会历史的沧桑。这种成熟的写作态度,使得这本书的权威性和可信度大大提升,它不是在“推销”安阳,而是在“展示”安阳,这才是真正优秀的文化读物应有的姿态。
评分这本书的语言风格非常内敛而富有韵味,尤其是英文部分的叙述,那种遣词造句的精准度,让人感觉到作者对中西方文化都有着深刻的理解和驾驭能力。作为长期关注区域历史变迁的非专业研究者,我发现它在处理那些略显枯燥的史料时,展现出了高超的叙事技巧。它没有堆砌晦涩的学术术语,而是巧妙地将历史事件、人物事迹与安阳独特的地理人文背景融为一体。比如,关于曹操与邺城的历史关联描述,那种对历史人物复杂心性的刻画,远超一般地方志的简单罗列,读起来有一种引人入胜的代入感。另外,英汉对照的设置,对我理解一些特定文化词汇的精准翻译提供了绝佳的参照。很多时候,直译会丢失原文的文化意境,但这本书在这方面做得非常到位,例如对某些地方戏曲术语或传统工艺名称的翻译处理,既保留了原味,又确保了外文读者的理解无碍。整本书的阅读体验,就像是跟随一位学识渊博、又不失幽默感的本地向导在城市中穿行,每转过一个街角,都有新的知识点被温和地植入脑海。
评分坦白说,市面上很多双语书籍在翻译质量上都有瑕疵,要么是中文过于僵硬,要么是英文晦涩难懂,但《安阳(英汉对照)》在这方面的平衡做得非常出色,几乎达到了专业译本的水准。我特地对比了几处关键的历史名词的翻译,发现作者选择了最权威、最被学术界认可的译法,这对于需要引用或进行更深层次研究的读者来说,是极其重要的品质保证。而且,全书的语言风格统一而流畅,没有出现明显的“翻译腔”。更值得称赞的是,书中配图的选择也极具匠心,它们不仅是对文字内容的视觉补充,很多图片本身就具有很高的信息量和艺术价值,比如那些高清的壁画局部或建筑细节特写,即使不看文字,也能感受到其背后蕴含的文化信息。这本书的装帧设计也体现了对读者的尊重,纸张的质感很好,文字清晰,阅读体验舒适。总的来说,它成功地架设了一座高效、美观的文化桥梁,让不同语言背景的读者都能以一种愉悦的方式,共享安阳的文化遗产。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有