韩刚B2A“译点通”:口译入门与笔记速成宝典(附赠光盘一张)
韩刚 著
定价:45
出版社: 中国人民大学出版社
ISBN:9787300216652
版次:1
包装:平装
开本:16开
出版时间:2015-08-01
用纸:胶版纸
页数:256
全书包括九章和一个附录。章讲的是口译笔记原则。因为在口译过程中,离不开笔记。掌握原则,有助于理解口译技巧。第二章到第九章是黄金话题精炼。精选热点话题,涉及改革开放、环境问题、经贸发展、民生问题、金融政策、中美关系、周边关系和港澳台政策。每个话题下面包括翻译点睛和现场重现,让读者有身临其境的感觉。附录是2015年政府工作报告词组。这些词组在本书的附赠光盘中有录音。读者可以通过本书二维码获得更多的学习资料,包括笔记方法、口译实况等。
韩刚,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译讲师。
章 B2A口译笔记原则
第二章 黄金话题精练:改革开放
翻译点睛
现场重现
第三章 黄金话题精练:环境问题
翻译点睛
现场重现
第四章 黄金话题精练:经贸发展
翻译点睛
现场重现
第五章 黄金话题精练:民生问题
翻译点睛
现场重现
第六章 黄金话题精练:金融政策
翻译点睛
现场重现
第七章 黄金话题精练:中美关系
翻译点睛
现场重现
第八章 黄金话题精练:周边关系
翻译点睛
现场重现
第九章 黄金话题精练:港澳台政策
翻译点睛
现场重现
。。。。。。。。
坦白说,我对“速成”这类词汇通常持保留态度,毕竟口译功力非一日之寒。但是,这本书在“入门”和“提速”之间找到了一个非常巧妙的平衡点。它没有许诺你七天变流利,而是提供了一套科学、可量化的训练体系。我尤其欣赏它对“听力输入优化”的讲解。很多人的口译瓶颈在于听不懂,或者听懂了组织不出来。这本书很细致地分析了不同语速、不同口音下的听力难点,并提供了一整套针对性的训练模块。我坚持每天跟着光盘进行“听-译-回放-对比”的循环训练,一个月下来,我感觉自己的信息接收带宽明显拓宽了。过去,两句话连在一起我就开始慌乱,现在我可以比较从容地跟上讲者的节奏,留出足够的时间来组织我的译文。这种由内而外的能力提升,是那些只讲“背诵”和“模仿”的书籍无法比拟的。它真正做到了授人以渔,让你掌握了持续自我提升的底层方法论。
评分我用了好几本市面上主流的口译教材,说实话,很多都过于侧重理论框架,真正能解决实际操作中遇到的具体难题的干货很少。但这本书不一样,它简直就是一本“急救手册”。我记得有一次临时接到一个国际商务谈判的口译任务,压力山大,我连夜翻阅了书里的“高压场景应对”章节。那里面关于如何在短时间内梳理逻辑链、如何用最简洁的语言表达复杂概念的技巧,简直是教科书级别的指导。特别是它提到的一些“心理建设”和“临场应变策略”,让我出乎意料地镇定下来。我本来以为记笔记就是死记硬背那些符号,但这本书让我明白了,笔记的核心是“信息捕获效率”和“结构重组能力”。它教的那些基于语义而非词汇的速记方法,彻底颠覆了我的固有认知。现在,我不再害怕那些信息量爆炸的演讲,因为我知道该捕捉什么,该舍弃什么。这不仅仅是一本学习口译的书,更是一本关于高效思维和信息处理的工具书,对于任何需要快速处理信息的专业人士都有巨大的价值。
评分这本书的装帧和设计也让人感到非常用心,这在技术性很强的工具书中并不常见。它的排版非常干净利落,重点突出,不会让人在阅读时感到视觉疲劳。更重要的是,它对于“资格考试”的准备部分,简直是精准打击。我之前参加过几次口译相关的考试,总是感觉自己的输出和考官的要求有偏差。这本书在解析历年真题和模拟题时,不仅给出了参考译文,更重要的是剖析了“高分译文”背后的逻辑和表达习惯。它解释了为什么某些措辞在正式场合更受青睐,以及如何避免那些看似正确实则不地道的“翻译腔”。这种对“标准”的深度解读,对于备考者来说价值连城。它就像一位经验丰富的前辈,直接告诉你考场上的“潜规则”和得分要点。我感觉我不再是盲目练习,而是有了一个明确的目标和方向去打磨我的表达质量,让我的口译水平在标准化的衡量体系下得到了质的飞跃。
评分这本书真是让人眼前一亮,特别是对于我这种刚踏入口译这个领域的新手来说,简直就是雪中送炭。拿到书的时候,我最关心的就是实用性,毕竟理论的东西太多容易让人抓不住重点。这本书的编排非常清晰,从最基础的发音、节奏感训练开始,一步步引导你进入真实的翻译场景。作者的讲解方式非常生动,不像有些教材那样枯燥乏味,而是充满了活力和实战经验。我特别喜欢它里面设置的那些模拟对话练习,真实的语境让我感觉自己就像坐在一个真实的会议现场,需要快速反应和组织语言。而且,书里对于笔记技巧的讲解更是细致入微,用了很多非常直观的图示来展示符号的用法,让我这个对速记一窍不通的人也能很快上手。那种豁然开朗的感觉,真的很难用语言形容。光盘的配套资源也超级给力,听力材料的难度设置循序渐进,完美地配合了书本的学习进度,让我可以随时随地进行听说同步练习,极大地提升了我的反应速度和准确性。我感觉自己不再是那个面对麦克风就手足无措的菜鸟了,而是有了一个可以信赖的“实战军师”在身边指点迷津。
评分我本来以为这本“宝典”会非常厚重,内容晦涩,但实际上手后,发现它的结构设计非常人性化,更像是一个可以随时翻阅的“工作手册”。我最喜欢它后面附带的那个关于“专业领域常用词汇和句式速查表”。虽然它不是一本完全的词典,但它挑选的都是在会议和报告中最常出现的、且最容易在现场卡壳的那些高频表达。比如,关于经济术语的固定搭配、法律文件的特定表达方式,都做了非常精炼的总结。我常常在出门前,快速浏览一下与当天任务主题相关的部分,这极大地增强了我的自信心。而且,作者在讲解笔记速成时,非常注重“模块化思维”,教我们如何快速构建一个临时的“知识模块”,即使遇到完全陌生的领域,也能依靠这个框架迅速进入状态。这本书真正体现了“少即是多”的原则,用最精炼的篇幅,解决了口译学习中最核心、最棘手的痛点。它是一本可以伴随我职业生涯持续成长的实战指南,而不是一本读完就束之高阁的教辅书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有