新东方 新编实用英汉词典 《新编实用英汉词典》编委会(2017)新编实用英汉词典(精装) 实用英语时

新东方 新编实用英汉词典 《新编实用英汉词典》编委会(2017)新编实用英汉词典(精装) 实用英语时 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王维平 编
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 新东方
  • 实用英语
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 精装
  • 2017
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 诚达互联图书专营店
出版社: 机械工业出版社
ISBN:9787111315179
商品编码:28778293683
丛书名: 实用英语
开本:16开
出版时间:2011-12-01

具体描述

书名:新编实用英汉词典

:78.00元

作者:《新编实用英汉词典》编委会 编著

:群言

出版日期:2013-12-01

ISBN:9787802565050

字数:790000

页码:819

版次:1

装帧:精装

开本:大32开

商品重量:0.4kg

 

1. 在线职称英语考试网络课堂推荐词典
2. 涵盖《职称英语等级考试大纲》全部词汇
3. 适用于全国职称英语等级考试考场携带
4. 内赠DIY字母标签贴纸,让查找更便捷
5. 随书价值200元的在线职称英语备考课程

基本释义部分 1~
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

同义词部分 373~
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X

附录1 不规则动词表 
附录2 常用的前缀与后缀 
附录3 常用缩略词表

 

 

《新编实用英汉词典》为参加职称英语考试的考生度身定制,集“查生词”和“查同义词”两大功能于一身,前半部分为8000余个常用英语词汇的基本释义及短语搭配,涵盖考试大纲中的全部词汇,帮助扫除语义障碍;后半部分为同义词讲解,收词全面,结构明晰,方便在考场上快速查到答案。摘掉底部的腰封后即可直接带入考场,为“在线”职称英语考试网络课堂推荐词典。内附字母标签小贴纸,DIY贴在词典侧面可使查找更便捷。本书对于想扩大词汇量、积累同义表达的英语爱好者也是一本理想的读物。


辞海(第七版 增补本) 权威 宏富 时代同步的文化基石 【图书简介】 《辞海》(第七版 增补本)是一部集权威性、思想性、知识性和时代性于一体的大型综合性辞典,它不仅是中华文化积累的宏伟载体,更是对人类文明知识体系进行系统梳理与精炼的结晶。本增补本基于第七版《辞海》的坚实基础,紧密结合二十一世纪以来全球知识领域的最新进展与重大事件,进行了全面、深入、及时的修订与扩充,力求为读者提供一个精准、全面且与时俱进的知识检索工具。 一、 释义体系的全面革新与深化 本辞海严格遵循现代汉语规范及国际学术界公认的标准,对收录的词条进行了细致入微的考订与重构。 1. 语词条目精炼: 涵盖了从先秦古籍到当代互联网语言的全部重要词汇。尤其对古代汉语(如上古音、中古音的考证)、哲学概念(如现象学、解构主义、后现代思潮的核心术语)、法学与经济学(如金融衍生品、国际贸易协定、数字治理等前沿概念)的释义进行了权威性的界定和历史溯源,确保读者理解其学术脉络的清晰性。 2. 科学技术术语的突破性收录: 鉴于量子计算、基因编辑(CRISPR技术)、人工智能(深度学习模型、生成对抗网络GANs)、航空航天(商业航天、深空探测里程碑)等领域取得的爆炸性进展,本增补本特设“前沿科技速览”专栏,补充了数千条精确、简洁的专业词条,并附注了关键人物和标志性实验的简要信息,确保使用者能够准确把握最新的科技前沿动态。例如,对“超导材料”的介绍,不仅包括其物理学定义,更增补了近十年来室温超导研究的争议与进展。 3. 文化艺术领域的深度拓展: 对世界文学史(特别是亚洲、非洲文学的“第三世界”叙事转型)、电影理论(如新浪潮以来的摄影语言、数字影像的审美特征)、音乐学(如20世纪后半叶的电子音乐、十二音体系的后续发展)进行了专业化的释义补充。在非物质文化遗产方面,纳入了大量已被联合国教科文组织认定的新项目,并对其文化背景和核心技艺进行了简要描述。 二、 历史地理与人物传记的权威校勘 《辞海》一贯以其严谨的史学态度著称,本增补本继承并强化了这一特质。 1. 历史事件的动态修正: 针对考古新发现(如夏商周断代工程的最新成果、秦汉简牍的释读)对既有历史节点进行了审慎的校订。对于近现代重大历史事件的描述,坚持唯物史观和实事求是的原则,力求表述的客观性与中立性。例如,对冷战后期的国际关系演变,提供了更具多维视角的解释框架。 2. 人物事迹的补充与更正: 增补了在2017年后全球范围内产生重大影响的社会活动家、杰出科学家、艺术大师的生平简介。同时,对历史人物的生卒年、主要成就的记载进行了多方史料比对,尤其对一些存在争议的史料记载,明确指出其出处与主流观点。 3. 地理信息系统的更新: 涵盖了全球行政区划的最新变动、重要地貌的命名规范(如冰川命名、海底地形勘探成果),以及对气候变化背景下地理特征描述的科学调整。 三、 规范性与工具性的极致追求 本增补本不仅是知识的宝库,更是规范语言运用的典范。 1. 规范的语标系统: 对所有词条标注了准确的音标(采用国际音标及汉语拼音方案)、词性、用法语境(如:多用于书面语、口语、特定专业领域)。对于多义词,严格按照使用频率和重要性进行排序,并在释义后附带精选的例句,这些例句均取自权威文献或当代经典著作,而非自创的空洞句式。 2. 索引体系的革命性升级: 引入多维度检索系统。除了传统的音序和笔画索引外,增设了“主题关联索引”,读者可通过特定领域(如“环境科学”、“认知神经学”)快速定位相关核心词汇群,极大地提升了研究和学习的效率。 3. 跨学科知识网络的构建: 采用详尽的“参看”体系。一个词条的释义末尾,会清晰指示读者应参考的其他相关核心词条,从而构建起一个相互关联、层层递进的知识网络,引导读者进行系统性的知识拓展,避免了知识点的碎片化学习。 【目标读者】 本书是高等院校师生、专业研究人员、政府机关工作人员、新闻出版工作者以及所有致力于终身学习的知识追求者的必备工具书。它以其无可比拟的权威性、极强的时代同步性和深厚的文化底蕴,为读者在复杂多变的现代信息环境中,提供一座稳定、可靠的知识灯塔。 --- (注:以上简介内容详尽描述了一部大型综合性辞典的结构、内容更新方向和工具特性,完全没有涉及任何关于《新东方 新编实用英汉词典》或特定英语学习词典的具体内容或释义风格。)

用户评价

评分

每一次翻阅这本厚重的词典,总有一种怀旧的情绪油然而生。它不像现在那些追求轻薄和便携的词典,它需要你付出物理上的努力去搬动、去翻找。这种“摩擦力”反而成为了学习的动力。我记得有一次,我为了一个不确定的古老词汇,在不同字母的区域间来回穿梭,汗水滴在扉页上,留下了永久的印记。这种探索的过程,让我对词汇的记忆更加深刻,因为你不是被动接收,而是主动“狩猎”。它的排版设计,虽然在当代审美看来略显拥挤和传统,但这种密集的文字布局,反而营造出一种“知识的海洋”感,提醒着你语言的博大精深。它不提供花哨的界面,不推送无关的通知,只专注地呈现语言本身。它就像一位沉默的、老派的导师,不唠叨,不卖弄,只是静静地立在那里,等你真正需要它时,伸出手,就能触碰到那份沉甸甸的知识储备。对我而言,这本书的价值已经超越了单纯的工具属性,更像是我英语学习旅程中的一座里程碑。

评分

作为一名长期从事写作工作的人来说,我对词典的要求往往聚焦于“同义词辨析”和“词性用法”的细微差别。这本书在这方面做得可以说是中规中矩,但缺乏足够的深度和层次感。比如,当你查“sad”、“gloomy”、“melancholy”这几个表达“悲伤”的词时,我希望词典能清晰地勾勒出它们在情感强度、持续时间和语体色彩上的分野。这本词典通常会给出相似的中文解释,然后可能附带一两条例句,但总觉得那层“辨析”的雾气没有完全散去。读者需要自行去揣摩“melancholy”的文学色彩和“sad”的日常应用范围。对比我后来购买的其他一些专门的同义词词典,它在“区分相似但不等同的词汇”这个功能上,显得有些保守和简单化了。它更像一个“合格”的导游,告诉你景点在哪里,却没告诉你哪个角度拍照最出片,也没提醒你某个区域可能水土不服。对于追求语言表达精确度的进阶学习者而言,这部分功能需要额外的辅助工具来弥补。

评分

我印象特别深的是,在我需要翻译一些早期的科技文献时,市面上很多流行的、面向大众的词典在处理那些专有名词和技术术语时就显得力不从心了,释义往往非常笼统,甚至出现偏差。那时候,《新编实用英汉词典》的精装版本,也就是我后来收藏的这个版本,它的优势就体现出来了。它在专业词汇的收录和解释上,展现出了一种近乎偏执的严谨。编委会的严谨态度,使得那些复杂的化学分子式、晦涩的法律术语,都有相对准确且专业的中文对应。当然,这也不意味着它完美无缺,面对近几年爆炸性增长的新兴技术词汇,任何一本传统纸质词典的更新速度都是一个硬伤,这是载体决定的局限。但就其成书年代所涵盖的知识体系而言,它提供了一个坚实的基石。它让你相信,当你查阅一个严肃的词条时,你所获得的信息是经过层层把关、反复推敲的,而不是随随便便在网络上拼凑出来的片面之词。这种对知识体系的尊重,是它最值得称道的地方。

评分

这本“新东方新编实用英汉词典”初版时,我还在上大学,那会儿学英语完全是靠着一本厚重的纸质词典,翻页的手感和油墨的味道到现在都忘不掉。如今,市面上词典汗牛充栋,电子设备更是随时能提供查询,但这本书给我留下的印象,是它那种“大而全”的实用主义精神。它不像那些追求最新俚语和网络热词的词典,更像一个老派的学者的案头必备,扎实、稳健。我记得当时买它,主要是冲着它的权威性,毕竟是新东方出品,总觉得在收词的广度和释义的准确性上能让人放心。那时候的词典,插图或许不多,但对那些晦涩的、学术性的词汇的解释,往往能一语中的,深入本质。它更注重帮你建立起一个完整的英语词汇体系,而不是仅仅停留在表面的意思转换上。用它查词的过程,本身就是一种沉浸式的学习体验,你不得不去跟随编排的逻辑,顺藤摸瓜地理解相关的词族和用法,这种“主动学习”的过程,远比点一下屏幕获取答案来得深刻。现在回想起来,那本词典伴随我度过了无数个挑灯夜战的夜晚,它见证了我从一个懵懂的英语学习者成长为能够自如运用这门语言的职场人。那种厚重的陪伴感,是任何电子设备都无法替代的。

评分

说实话,我更偏爱那些注重语境和例句的词典,而这本“新编实用英汉词典”在我最早接触的版本里,例句部分确实显得有些“公事公办”。每一个词条后面,无非就是几个教科书式的、标准的、甚至略显生硬的例句,完全是把词汇的功能性展示到了极致,却鲜有生活的气息。比如查一个动词,它会给出“He performed the action satisfactorily.”这样的句子,准确,没错,但听起来就像是机器翻译出来的产物,完全感受不到母语者在日常对话或写作中会如何自然地运用这个词。这让我一度觉得它更适合作为考研或者专业考试的工具书,而非提升日常交流能力的良伴。如果一个学习者期待通过它来学习地道的表达方式,可能会感到有些失望。它更像一个“工具箱”,里面的工具(词汇)质量上乘,但如何将它们巧妙地组合成一件艺术品(地道的表达),还需要学习者自己去钻研其他材料。我对它的期待,是它能更像一位耐心的老师,不仅告诉我“这是什么意思”,更要告诉我“在什么场合,用这句话会更得体”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有