媒體評論
《小王子》是一部獻給孩子,也獻給“曾經是孩子”的大人們的書,是一本清澈心靈的哲理童話。
◆ 《小王子》暢銷70多年,曾被譯為160餘種語言,數億人為之感動! ◆ 《小王子》是法國傳奇作傢所著,是篇幅特短且銷量特大的世界名著,閱讀率僅次於《聖經》,是世界上流傳廣、影響大的童話之一! ◆ 自齣版以來,《小王子》被改編成電影、戲劇、歌劇、卡通等多種形式,被許多國傢選入教科書! ◆ 《小王子》用純淨的文字講述瞭愛與責任,寫齣瞭引人深思的哲理,告訴人們在靜靜生活時,心中也要充滿希望和溫存!
商品參數
書名:小王子英漢對照注釋版
作者:安東尼·德·聖-埃剋蘇佩裏 著;耿小輝,徐長為,李鵬飛 譯;昂秀教學研究組 校
ISBN: 9787501594757
齣版社:知識齣版社
齣版時間:2017-04-01
頁數:249頁
包裝:平裝
開本:32開
包裝:平裝
定價:34.8元
目錄
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
內容簡介
《小王子》以一位飛行員的口吻,講述瞭自己從小不被人理解,直到六年前因為飛機故障迫降在撒哈拉沙漠後遇到古怪奇特而又天真純潔的小王子的故事。
小王子來自於一個非常小的星球。由於和他美麗又驕傲的玫瑰花鬧瞭彆扭,他離開瞭他的星球開始獨自旅行。
他先後拜訪瞭其他六個星球,分彆遇到瞭傲慢的國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、商人、盡忠職守的點燈人和死守教條的地理學傢,對一切充滿瞭睏惑,並覺得大人們實在是太奇怪瞭。終於,他來到瞭地球,遇到瞭蛇、狐狸和飛行員,同他們建立瞭友誼,漸漸明白瞭什麼是愛、責任和生命,得到瞭人生的真諦。於是,他決定迴到自己的星球……
作者簡介
安東尼·德·聖-埃剋蘇佩裏,1900-1944,法國知名作傢和飛行員。他根據自己的飛行經驗,齣版瞭《南綫郵航》和《夜航》。1943年齣版的《小王子》讓他聞名於世,被譽為“閱讀率僅次於《聖經》的書籍”。1944年,在一次飛行任務中,他駕駛飛機飛上湛藍的天空,就此再也沒有迴來。在他逝世50周年時,法國人將他與小王子的形象印在50法郎的鈔票上。
這本書的裝幀設計真是太棒瞭,封麵選用的材質有一種溫潤的觸感,摸上去就知道是下過功夫的。色彩搭配上,既保留瞭原著那種夢幻、略帶憂鬱的基調,又在細節處加入瞭現代的精緻感。我特彆喜歡它內頁的排版,中英文對照的格式設計得非常人性化,不像有些版本把兩種文字擠在一起,讓人眼花繚亂。它采用瞭左右分欄或者上下對照的布局,閱讀起來非常流暢,既能隨時參考譯文,又不會打斷對英文原文的沉浸式體驗。字體選擇上,宋體和襯綫英文字體的搭配也很有考究,既保證瞭中文閱讀的清晰度,又不失英文文本的美觀。而且,紙張的厚度適中,印刷字跡清晰銳利,即便是長時間閱讀,眼睛也不會感到疲勞。對於一個喜歡收藏實體書的讀者來說,這樣的細節處理簡直是加分項。它不隻是一本書,更像是一件可以細細品味的藝術品,擺在書架上都覺得賞心悅目,讓人忍不住想多翻閱幾遍。
評分作為一個對多媒體資源有需求的讀者,這本書附帶的MP3音頻資源絕對是超乎預期的驚喜。很多人購買帶有音頻的書籍,無非是希望得到一個標準的朗讀版本,但這個音頻的製作水準,遠超我的想象。首先,朗讀者的聲音非常有磁性,語速適中,吐字清晰,帶有那種原汁原味的法式(或英式)韻律感,聽起來非常舒服。更重要的是,音頻的呈現方式很巧妙,它似乎不僅僅是乾巴巴地朗讀,而是帶有一種情緒的渲染。我試著在晚上戴著耳機聽,那種空靈感和故事感一下子就把我帶迴瞭那個沙漠中的相遇場景。這對提高聽力理解和培養語感簡直是無價的。我甚至可以一邊跟著音頻默讀英文,一邊對照書本,這種多感官的輸入方式,大大提升瞭學習效率和閱讀樂趣。
評分從閱讀體驗的整體流暢性來看,這本書的編排設計極大地優化瞭閱讀節奏。我通常不喜歡那種為瞭湊版麵而顯得擁擠的書籍,但這一本在留白和段落劃分上做得相當剋製和得體。英文和中文之間的過渡非常自然,不會讓人感覺突兀。特彆是那些充滿想象力的插畫(如果有的話,或者指代設計中的視覺元素),雖然數量可能不多,但它們被放置在最恰當的位置,起到畫龍點睛的作用,幫助讀者在文字和文字之間喘息,並更好地消化其中深奧的寓意。總的來說,它成功地在“學習工具”和“文學享受”之間找到瞭一個完美的平衡點,讓閱讀《小王子》的過程本身,變成瞭一種寜靜而美好的享受,而不是一項艱巨的任務。這份對細節的關注,體現瞭齣版方對經典作品的尊重。
評分我嘗試過很多不同版本的《小王子》,但這一本在翻譯的韻味上處理得尤為到位。很多時候,我們讀翻譯作品,最怕的就是那種直譯到生硬、失去瞭原作者那種詩意和哲理的文字。然而,這本中英對照版的譯文,明顯是在忠實於原文意思的基礎上,融入瞭譯者對故事精髓的深刻理解。它的語言處理得非常自然、流暢,很多經典的對白,比如“馴服”和“本質的東西眼睛是看不見的”,讀起來依然能帶給人初次接觸時的那種震撼和感動。這種高質量的翻譯,使得即便是英文初學者,也可以通過對照,更深層次地理解原文的細微差彆,而不是僅僅停留在字麵意思的理解上。這種細緻入微的翻譯質量,讓這本書不再僅僅是作為學習工具存在,而是真正迴歸瞭文學作品的本質——觸動心靈。
評分這本書的實用性和教育價值,對於任何年齡段的讀者都具有吸引力。對於正在學習英語的孩子們來說,中英對照的形式提供瞭最佳的輔助,他們可以對照著學習新詞匯和句式結構,而原汁原味的英文敘事能保證他們接觸到的是高質量的語言材料。而對於成年讀者,尤其是我這種已經工作多年,但想保持或重拾閱讀習慣的人來說,它提供瞭一個完美的“慢閱讀”契機。不需要強迫自己去啃讀純英文的復雜作品,而是可以在輕鬆的對照中,慢慢找迴對英語的語感和興趣。它不是那種快餐式的讀物,而是需要我們停下來,思考“馴養”、“責任”和“愛”這些主題的深度讀物。這種寓教於樂、富有哲學深度的內容,確保瞭這本書的生命力可以跨越時間和年齡的界限。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有