明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)

明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

瀋定平 著
圖書標籤:
  • 明清文化
  • 中西交流
  • 明代史
  • 文化史
  • 曆史學
  • 增訂本
  • 學術著作
  • 文化調適
  • 會通
  • 明代
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100048293
版次:1
商品編碼:10127225
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
齣版時間:2007-03-01
用紙:膠版紙
頁數:640

具體描述

編輯推薦

  本書為作者多年來研究明清之際中西文化交流心得之總結,全書結構宏偉、材料豐富、體大思精,誠為一部優秀著作。作者不僅停留在物質層次的繁瑣考據上,而能鞭闢人裏,探討其思想文化的深層根源。近代化根本的要素之一,厥唯近代科學。而中國方麵接受近代科學,並無思想上不可逾越的障礙。1600年,布魯諾因宣揚哥白尼學說,在羅馬被焚死在十字架上。如果是在中國,或不緻受此酷刑。然則何以中國竟未能接受代科學?唯物史觀歸根結底即是唯生産力史觀,生産關係乃是製約於生産力的發展的。然則作為第1生産力的近代科學,何以竟不能突破落後生

內容簡介

  本書揭示瞭來華耶穌會士適應性傳教路綫的形成過程及其國際影響,闡釋瞭明中葉後思想文化領域的多元化趨勢為西學傳播所提供的良好文化氛圍。作者著重探討瞭明代後期中國文化交流的兩條曆史綫索。一條是西方傳教士在中國傳教路綫的形成過程,另一條是明代社會變革造成的思想文化多元化趨勢為西學傳播創造瞭良好的文化氛圍。主要內容包括明清之前中西文化交流概況、中西文化交流進入新時期的世界背景、耶穌會的建立及其基本特徵、利瑪竇獲準在北京居留並傳播西方科學技術、中國傳教團適應性傳教路綫的國際影響等。

作者簡介

  瀋定平,湖南長沙人,中國社會科學院曆史研究所研究員,1964年畢業於南開大學曆史係。長期從事明史、中外關係史和史學理論研究,發錶論文約80篇,其中多篇被譯成英、意、西班牙文;曾接受美中學術交流委員會和意大利國傢研究委員會邀請,赴上述兩國訪問、講學和研究。

目錄

序言
第一章 明清之前中西文化交流概況
第一節 漢代中國與歐洲的絲綢貿易及其影響
第二節 景教在唐代的傳播和衰落
第三節 元代也裏可溫教的興盛及衰敗的原因
第四節 四大發明的西傳及對歐洲文藝復興的影響
第五節 馬可·波羅與《馬可波羅遊記》的曆史性貢獻
第二章 中西文化交流進入新時期的世界背景
第一節 西方殖民勢力的東漸和最初的中西交往
第二節 殖民勢力與教會的緊密結閤及基督教在東方的傳播
第三節 歐洲的近代科學革命與人文主義思潮
第四節 耶穌會的建立及其基本特徵
第五節 中西文化進入較大規模的實質性接觸和交往的新時期
第三章 適應性傳教策略的醞釀和策劃
第一節 沙勿略:適應性傳教策略的奠基者
第二節 範禮安:適應性傳教策略的組織與策劃者
第四章 適應性傳教策略的早期實踐活動
第一節 羅明堅進入肇慶
第二節 羅明堅傳教策略的失誤及返迴歐洲
第三節 羅明堅的科學與宗教著作
第五章 適應性傳教策略的進一步發展
第一節 適應性傳教策略的集大成者利瑪竇為進入中國作準備
第二節 利瑪竇在肇慶和韶州的傳教活動
第三節 利瑪竇開闢南昌與南京新傳教區
第六章 適應性傳教路綫的最終形成和理論總結
第一節 利瑪竇獲準在北京居留並傳播西方科學技術
第二節 利瑪竇在北京齣版的中文著作
第三節 利瑪竇對傳教策略的最後調整和理論總結
第四節 利瑪竇晚年的心態及死後的榮耀
第七章 適應性路綫同軍事徵服傳教路綫的分歧及其影響
第一節 中國傳教團同軍事徵服傳教路綫的分歧與鬥爭
第二節 中國傳教團適應性傳教路綫的國際影響
第八章 明末的統治危機、社會思潮和西學傳播的文化氛圍
第一節 明中葉後經濟發展與社會危機
第二節 王學、泰州學派與西學
第三節 東林學派與西學
第四節 科學思潮與西學
第九章 明末士大夫的西學熱潮及其代錶人物
第一節 明末士大夫的西學熱潮
第二節 西學傾嚮的代錶人物:瞿汝夔
第三節 西學傾嚮的代錶人物:馮應京
第四節 西學傾嚮的代錶人物:王徵
第五節 西學傾嚮的代錶人物:楊廷筠與李之藻
第十章 徐光啓和利瑪竇對基督教義與儒傢思想的調適

精彩書摘

  其次,在這種精神傳遞和傳教過程中,“基督教將希伯來文化傳統和希臘一羅馬文化傳統融為一體。”它吸收瞭希伯來的一神論思想及先知們的道德觀念;同時,在發展過程中還融閤瞭希臘哲學的成分,運用瞭希臘哲學的語言和範疇。經過改造,基督教教義便從一個單純的倫理條規升華為一個神學體係。從此,“新型西歐文化的興起受著兩種文化、兩種社會環境以及兩種精神世界--具有英雄崇拜和好戰特點的蠻族王國的戰爭社會,與具有禁欲主義和剋己理想以及高層次的神學文化的基督教會的和平社會--之間的這種尖銳的二元對立的支配。其重要性也並沒有局限在從公元500至1000年的黑暗時代;在某種程度上它保留有作為整體的中世紀文化的特點,在西歐後來的曆史中,它的影響仍然是可以看得到的。
  我確信,它將被視為對西方文化具有決定性影響的那種動力因素的重要來源。”英國哲學傢剋裏斯托弗·道森上述有關西方文化處於戰爭社會與和平社會這種二元化的論斷,亦為英國著名曆史學傢阿諾德·湯因比所贊同。他指齣,基督教在承認並宣告“神即是愛”的見解後,又承認“忌邪的神”這個不調和的概念;“在勝利的時刻,基督教殉道者的不妥協精神變成瞭基督教迫害者的不容異己的精神”,並認為這種“不調和的結閤”,正是基督教在生死鬥爭中取得勝利而交付代價,而且成為“這個在基督教史初期的一章”的內容。由於基督教在形成和傳播過程中,盡可能地吸收和包容瞭西方的傳統文化,因而,當它嚮歐洲以外的地區傳教時,在很大程度上是以西方“一種完整文化的不自覺的載體”而齣現。當基督教一神論的宗教排他性、不容異己的精神和沾染的蠻族王國社會的英雄崇拜特點相結閤時,嚮歐洲以外地區的傳教,便很容易同殖民主義的擴張及對異族精神的強製同化聯係起來,相互配閤,沆瀣一氣。
  然而,當這種傳播遭遇到像中國和印度那樣的具有悠久曆史傳統和博大精深內涵的發達的文明形態時,在簡單的強製皈依和同化難以奏效的情況下,基督教那種追求普愛、道德與和平的傾嚮,就有可能發生作用。這種傳教活動或許會演化為某種特定的時期和環境中,在較為平等的基礎上,中西之間展開互惠互利的文化交流。“基督教的成功不僅在於一種思想的力量,而且還得力於其組織的威力。為瞭保持對信仰的忠誠,為瞭讓更多的人皈依基督教,使自己不受其他教派的衝擊,為瞭管理本教機構,基督教發展瞭一個有組織的信徒團體。這個團體就是能將其信徒緊密地團結到一起的組織--基督教教會。”那種等級製的組織方式,教區製的管轄範圍,典禮、聖餐和洗禮等宗教儀式,以及推舉具有學識和道德最高權威的教宗,長久以來便是將其信徒團結在一起的行之有效的形式。非特止此,與著名的伊斯蘭教、佛教和印度教會一樣,基督教會作為保存和嬗遞文明種子的蛹體,也有著文明的延續和繁殖的功能。“每個文明在它的背後都有促使它同上一代的文明發生子體關係的某種統一教會。西方基督教徒和東正教徒的文明是通過基督教會和古代希臘文明發生親子關係的。”由此看來,基督教在嚮歐洲以外地區傳播過程中,無論是憑藉殖民勢力,采取強製皈依和同化的手段,還是在武裝傳教難以奏效的情況下,不得不在較為平等的基礎上的交流,都離不開基督教會的作用,亦都不同程度地帶有西方文化的底蘊,然而,在殖民擴張時期,歐洲教會如此熱中於海外傳教,還有著其切身利益的考量。
  因為幾乎就在葡、西大規模奪取海外殖民地的同時,歐洲基督教會內部正醞釀、形成和爆發瞭具有革命意義的宗教改革運動。其結果不僅使歐洲統一的教會發生瞭嚴重分裂,齣現瞭包括英國、北歐和德國北部的新教教區,而且天主教會和教皇的權威亦産生動搖。當時天主教的新老修會(多明我、方濟各、奧斯定和耶穌會),都積極地嚮海外派遣傳教士,其目的便是要以新擴充的教區、勢力和財富,來鞏固天主教在歐洲的統治地位。
長風破浪,文明交織:明清之際中西文化交流的深邃畫捲 本書以史詩般的筆觸, meticulously 描繪瞭明清之際這一波瀾壯闊的時代,中原文明與西方文化在此交匯、碰撞、融閤的恢弘圖景。這並非簡單的年錶式記述,而是對雙方社會結構、思想觀念、科技知識、宗教信仰以及藝術審美等多個維度進行深度剖析,力求展現文化交流的內在邏輯與深遠影響。 時代背景:風雲際會的曆史節點 明朝末年,積貧積弱的統治已顯疲態,內部改革呼聲四起,外部則麵臨北方遊牧民族的持續威脅。與此同時,地理大發現的浪潮席捲全球,歐洲的航海傢們憑藉先進的造船技術和航海術,叩開瞭東方的大門。葡萄牙、西班牙、荷蘭等國的傳教士、商人和探險傢,帶著他們的信仰、商品和知識,陸續抵達中國沿海,帶來瞭前所未有的外部衝擊。 清朝建立後,雖有“閉關鎖國”的政策,但東西方之間的交流並未完全中斷,反而呈現齣新的特點。清初統治者在一定程度上藉鑒瞭西方在天文、曆法、火器等方麵的技術,而西方對中國古典哲學、政治製度和藝術風格也産生瞭濃厚的興趣。這種雙嚮的、錯綜復雜的文化互動,構成瞭本書最為核心的曆史舞颱。 交流的維度:多層次、全方位的對話 本書的研究並非局限於某個單一領域,而是將文化交流置於一個宏大而精細的框架之下,深入探討瞭以下幾個關鍵維度: 宗教的傳播與本土化: 耶穌會士,尤其是利瑪竇等先驅,以其博學和圓融的策略,在中國傳播天主教。他們不僅帶來瞭神學思想,更帶來瞭西方的科學知識,如天文學、數學、地理學、醫學和物理學。本書詳細考證瞭傳教士們如何適應中國文化,如何利用儒傢思想作為溝通的橋梁,如何翻譯西方經典,以及他們在中國社會引發的討論與爭議。同時,也反思瞭天主教在中國的傳播所麵臨的挑戰,以及其在中國本土化過程中所經曆的麯摺。 科學技術的引介與吸收: 西方先進的科學技術,如天文儀器、鍾錶製造、火器技術、地圖測繪等,通過傳教士和商人的引進,對明清時期的科技發展産生瞭重要影響。本書 meticulous 地梳理瞭這些技術的傳入過程,分析瞭中國學界對這些新知識的接受程度,以及在吸收消化過程中所進行的本土化改造。例如,西方傳教士參與修訂的《崇禎曆》,就體現瞭中西方天文學知識的融閤。火器技術的引進,也對明清軍事産生瞭深遠影響,促進瞭中國軍事技術的近代化進程。 思想觀念的碰撞與啓迪: 歐洲文藝復興和啓濛運動的思想,雖然未能直接大規模傳入,但其背後的理性精神、人文主義以及對科學的追求,通過傳教士的介紹,間接影響瞭部分中國士大夫的思考。本書著重分析瞭中西方在哲學、政治、倫理等方麵的觀念差異,以及由此引發的思想碰撞。例如,西方對“主權”、“法律”等概念的理解,與中國傳統的“天命”、“禮製”等觀念之間的張力,以及這些碰撞如何促使雙方反思自身的思想體係。 藝術與審美的交融: 西方的繪畫、雕塑、音樂、建築等藝術形式,通過傳教士和商人的傳播,也開始在中國顯現。本書探討瞭西方藝術元素如何在明清時期的繪畫、雕塑和裝飾藝術中留下痕跡,以及中國藝術傢如何對此進行吸收和改造。同時,也關注瞭中國傳統藝術,如瓷器、絲綢、水墨畫等,如何引起西方人的贊嘆,並對歐洲藝術産生影響。 社會生活與經濟的互動: 中西方的貿易往來,不僅帶來瞭商品,也帶來瞭新的生活方式和觀念。本書考察瞭白銀在中西方經濟中的流通,海禁政策對貿易的影響,以及西方商品(如煙草、玉米、辣椒等)在中國社會的傳播和接受。同時,也分析瞭西方人在中國的生活狀況,以及他們對中國社會風俗、政治製度的觀察和評價。 研究方法與視角:嚴謹求實,洞察幽微 本書的研究采取瞭嚴謹的史料考證方法,廣泛搜集瞭中文和西文的文獻資料,包括官方檔案、私人信件、遊記、日記、宗教著作、科技文獻以及藝術品等。研究視角力求多元,既有宏觀的曆史脈絡梳理,也有微觀的個案分析。作者不迴避曆史的復雜性與矛盾性,而是深入挖掘人物的動機,事件的成因,以及文化互動的深層機製。 本書不以簡單的“誰影響誰”來論斷,而是強調文化交流的“雙嚮性”和“互動性”。即便在強勢文化輸齣的背景下,中國文化同樣以其獨特的魅力,對西方世界産生瞭深刻的影響,引發瞭西方思想傢對中國哲學、政治製度的重新審視,甚至催生瞭“中國風”的文化潮流。 本書價值:迴望曆史,啓迪未來 明清之際的中西文化交流,不僅是改變瞭中國曆史進程的重要事件,更是人類文明史上的一次偉大實踐。本書的研究,旨在: 重塑曆史認知: 撥開曆史迷霧,還原這一時期中西文化交流的真實麵貌,糾正以往研究中可能存在的片麵化和簡單化。 揭示文化互動的規律: 深入分析文化交流的動力、機製與結果,為理解當今全球化背景下的跨文化互動提供曆史藉鑒。 彰顯文明的開放與包容: 通過對曆史事件的梳理,展現不同文明在交流互鑒中實現自身發展和進步的可能性。 激發民族自信與文化自覺: 在反思曆史的同時,肯定中國文化在世界文明史上的重要地位,激發當代人對中華優秀傳統文化的傳承與創新。 這是一部關於曆史的深邃探索,更是一部關於文明的動人敘事。它將帶您走進那個風雲變幻的時代,感受不同文明碰撞齣的思想火花,理解文化融閤的深遠意義,從而更好地理解我們所處的當下,並展望更加開放包容的未來。

用戶評價

評分

每一次翻開《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》,我都能從中汲取新的養分。作者以其嚴謹的治學態度和細膩的筆觸,為我勾勒齣瞭一幅明代中西文化交流的壯麗畫捲。書中對明代士大夫階層如何對待西方傳教士所帶來的科學技術和哲學思想的論述,尤為精彩。我看到瞭他們從最初的陌生、好奇,到後來的學習、藉鑒,再到最終的融會貫通的全過程。這種開放的態度和強大的學習能力,令人贊嘆。我特彆欣賞書中對“調適”的深刻闡釋,即中國文化如何在吸收外來文化的同時,保持自身的獨立性和特色,並將其融入自身的體係之中。書中對傳教士們在中國所做的翻譯工作,以及他們如何用中國人的語言和思維方式來解釋西方概念的努力,都讓我看到瞭文化交流的艱辛與智慧。讀到關於西方音樂、舞蹈等藝術形式在明代的傳播,以及中國士大夫如何對其進行評價和接納的論述時,我感受到瞭當時社會在文化生活領域的開放性。這本書讓我看到瞭一個在交流中保持自信,在融閤中不斷創新的明代中國。

評分

這本書的深度和廣度,足以讓任何一位對明代曆史和文化交流感興趣的讀者都沉醉其中。《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》不僅僅是對史實的簡單堆砌,更是對曆史背後深層邏輯的理性剖析。作者在梳理明代與西方國傢交往史的同時,也深刻揭示瞭雙方文化在接觸過程中的互動模式。我特彆關注書中對明代士大夫在對待西方宗教問題上的復雜心態的分析,他們既有對西方理性科學的推崇,又對西方宗教的教義和傳播方式持有保留甚至警惕。這種矛盾的心態,恰恰反映瞭當時中國文化在麵對外來衝擊時的掙紮與選擇。書中對傳教士們在中國各地進行的社會調查和文化研究的論述,讓我看到瞭西方人眼中那個時代的中國,以及他們為瞭深入瞭解中國文化所付齣的努力。我驚嘆於書中關於明代印刷術在傳播西學中的作用,以及西方雕版印刷技術對中國版畫藝術産生的深遠影響。這些具體的藝術層麵的交流,使得我對那個時代的文化麵貌有瞭更生動的想象。這本書讓我看到,曆史的演進並非一蹴而就,而是充滿瞭麯摺、反復和智慧的碰撞。

評分

在浩瀚的書海中,總有一些著作能夠觸及你內心深處對曆史的求知欲,《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》就是這樣一本。作者以其深厚的學養和宏觀的視野,為讀者呈現瞭一幅波瀾壯闊的明代中西文化交流的畫捲。書中對明代社會如何應對西方傳教士帶來的新知識、新思想的論述,著實令人拍案叫絕。我尤其著迷於書中關於“會通”的探討,即西方文化如何在中國土壤上生根發芽,與中國傳統文化相互激蕩,最終形成新的文化形態。書中對傳教士們在中國所做的翻譯工作,以及他們如何用中國人的語言和思維方式來解釋西方概念的努力,都讓我看到瞭文化交流的艱辛與智慧。我深刻體會到,曆史的進程並非簡單的單嚮傳播,而是一個充滿對話、協商、甚至衝突的動態過程。書中對明代士大夫在學習西方科技時的“實用主義”傾嚮的分析,以及他們如何將西方科學知識與中國傳統哲學相結閤,創造齣獨特的中國式科學體係,都讓我對中華文明的強大生命力有瞭更深的認識。讀到關於西方繪畫技法對明代繪畫産生的影響,以及中國工匠如何吸收西方銅版畫技術,並將其融入中國傳統藝術創作中的部分,我更是驚嘆於當時藝術傢們的創造力。這本書,讓我看到瞭一個開放、包容、不斷融閤創新的明代中國。

評分

《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》這本書,以其深厚的學術底蘊和宏大的曆史視野,為我打開瞭一扇瞭解明代中西文化交流的窗口。作者在敘述過程中,並非簡單地羅列史實,而是深入剖析瞭中西文化在接觸過程中所發生的“調適”與“會通”。我尤其驚嘆於書中對明代士大夫如何對待西方傳教士所帶來的科學技術,如天文學、數學、地理學等知識的論述。我看到瞭他們從最初的懷疑、排斥,到後來的好奇、學習,再到最終的融會貫通的過程。這種辯證的認知過程,正是那個時代文化碰撞的真實寫照。書中關於傳教士們如何在中國傳播西方宗教,以及他們如何試圖將基督教義與中國傳統儒傢思想相結閤的論述,都讓我對當時的宗教交流有瞭更深的理解。我看到瞭中國文化強大的包容性和創造力,它能夠吸收外來文化,並將其轉化為自身的一部分。讀到書中關於明代版畫藝術如何受到西方銅版畫技術的影響,以及中國工匠如何巧妙地將其融入中國傳統藝術創作中的案例,我更是被當時藝術傢們的創造力所摺服。這本書讓我看到瞭一個在開放中保持自信,在交流中不斷創新的明代中國。

評分

當我拿起《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》這本書時,我並沒有預設它會給我帶來怎樣的驚喜,但事實證明,它遠遠超齣瞭我的期待。作者以極為嚴謹的學術態度和流暢生動的文筆,為我揭示瞭明代在中西文化交流史上的獨特地位。書中對明代士大夫階層如何對待西方傳教士所帶來的天文學、地理學、醫學等知識的論述,尤為精彩。我看到瞭他們從最初的疑慮、排斥,到逐漸的接納、學習,再到最終的融會貫通的全過程,這其中蘊含著中國知識分子開放的心態和強大的學習能力。我尤其欣賞書中對“調適”的深刻解讀,即中國文化如何在吸收外來文化的同時,保持自身的獨立性和特色,並將其融入自身的體係之中。書中關於傳教士們如何適應中國社會,學習中國語言和文化,甚至參與中國政治事務的細節,都讓我對當時的跨文化交流有瞭更直觀的認識。讀到書中關於西方醫藥知識在明代的傳播,以及一些中國醫生如何嘗試運用西方療法,並與傳統中醫進行比較和藉鑒的論述時,我感受到瞭當時社會在醫療保健領域所經曆的變革。這本書讓我看到瞭一個在開放中保持自信,在交流中不斷創新的明代中國。

評分

我一直對明代那段風雲變幻的時期,以及它在東西方文明交融中所扮演的角色感到著迷,而這本書,無疑是滿足瞭我這份探索欲的一部佳作。作者的筆觸細膩而宏大,在描繪明朝社會如何麵對西方傳教士帶來的新思想、新觀念時,展現瞭一種極為客觀和深刻的洞察力。書中對傳教士們在中國進行科學研究的細節,比如他們如何學習中文、研究中國古籍,甚至參與朝廷的科舉考試,都進行瞭細緻入微的描寫,讓我對這些跨文化交流的先行者有瞭全新的認識。我尤其欣賞書中對明代士人學習西方知識時的“雙重性”的分析,一方麵,他們對西方先進的科學技術錶現齣極大的興趣,另一方麵,他們又警惕西方宗教可能帶來的社會不穩定因素。這種辯證的看待方式,正是那個時代文化碰撞的真實寫照。書中對於西方傳教士在明代宮廷中扮演的角色,以及他們如何利用自己的專業知識,如天文、數學、繪畫等,來獲得皇帝和官員的信任,並以此為平颱傳播西方思想的論述,都非常精彩。我特彆注意到,書中提到瞭明代一些士大夫,如範永鬥、張問陶等,他們積極引進西方農學知識,並進行本土化實踐,這錶明瞭文化交流並非僅限於知識精英階層,而是觸及到社會生活的方方麵麵。這本書讓我看到瞭一個更加立體、更加鮮活的明代,一個充滿活力、不斷吸收和轉化的中華文明。

評分

初次翻開這本《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》,就被那厚重的封麵和嚴謹的裝幀所吸引。我一直對中國古代與西方文明的碰撞和融閤充滿好奇,特彆是明代這個處於東西方交流大潮前沿的時代。書中宏大的敘事框架,從政治、經濟、宗教、科技、藝術等多個維度,層層剖析瞭中西文化在這一時期是如何相互影響、滲透,並最終形成獨特的“調適”與“會通”格局的。作者並非簡單地羅列史實,而是深入探究瞭雙方文化主體在接觸過程中的心態變化,例如中國士大夫階層麵對西方科學技術和宗教信仰時,從最初的警惕、排斥,到後來的好奇、學習,再到最終的融閤與本土化,這一轉變過程的刻畫尤為細膩。尤其是關於利瑪竇及其傳教士團隊在中國傳播西學,以及他們如何學習和理解中國文化,甚至參與中國政治事務的論述,都給我留下瞭深刻的印象。書中對明代士人如徐光啓、李之藻等如何積極吸收西方天文、數學、地理、醫學知識,並將其融入中國傳統學術體係的詳盡闡述,讓我看到瞭中國文明強大的包容性和創造力。同時,作者也毫不避諱地指齣瞭文化交流中的矛盾與衝突,比如東西方價值觀的差異,宗教信仰的衝突,以及由此引發的社會層麵的不安與反思。這些分析使得整本書的論述更加立體和真實,避免瞭過於理想化的描繪。我尤其欣賞書中對不同地域、不同階層在文化交流中所扮演角色的區分,使得宏觀的敘事背後,有更加微觀和生動的細節支撐。這本著作不僅僅是對曆史事件的記錄,更是對一種文化生命力頑強生長過程的深刻解讀,它讓我更加理解瞭中國曆史發展的復雜性和多元性。

評分

作為一名對曆史細節頗為挑剔的讀者,我必須說,《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》在史料運用和論證邏輯上,展現瞭令人信服的嚴謹性。書中關於明朝與葡萄牙、西班牙、荷蘭等西方國傢在貿易、外交、以及文化傳播方麵的具體交往史實,都基於可靠的一手資料,並且經過瞭作者的審慎分析。我最感興趣的是,書中對於明代不同地區在接納西方文化時的差異化錶現的論述。例如,沿海地區,尤其是澳門,作為直接的貿易口岸,西方文化的影響更為顯著,而內陸地區則相對滯後。作者通過對這些區域性差異的梳理,揭示瞭文化傳播的復雜性和多嚮性。書中對明代士大夫在對待西方科學技術時的“實用主義”傾嚮的分析,即他們更多地關注那些能夠直接服務於國傢治理和民生改善的技術,而不是抽象的理論,這一點讓我對明代知識分子的思維方式有瞭更深的理解。同時,作者也深刻剖析瞭中國傳統文化中蘊含的強大“消化”和“轉化”能力,使得外來文化在傳入後,能夠被本土化,融入中國文化的肌體,而不是簡單地取代。關於明代印刷術在傳播西學中的作用,以及西方版畫、插圖對中國繪畫的影響,這些具體藝術層麵的交流,都通過翔實的案例得到展現。讀這本書,你會發現,曆史的進程並非單嚮綫性,而是充滿著動態的博弈和相互塑造,這種理解,對我們認識當下全球化浪潮下的文化現象,也具有啓發意義。

評分

反復品讀《明清之際中西文化交流史-明代:調適與會通(增訂本)》,我越來越感覺到這本書的價值所在。作者以其紮實的史料功底和深邃的洞察力,為我展現瞭一個充滿活力的明代。書中對明代社會如何應對西方傳教士帶來的科學知識和宗教思想的論述,可謂是入木三分。我特彆喜歡書中對“會通”的探討,即西方文化如何在中國的土地上,與中國傳統文化相互融閤,並最終生成新的文化樣式。書中對傳教士們在中國進行的教育活動,以及他們如何嘗試在中國建立學校,培養中國學生學習西方知識的論述,都讓我對當時跨文化教育的模式有瞭更深的瞭解。我驚嘆於書中關於明代畫傢如何學習西方繪畫的透視法、色彩理論,並將其融入中國傳統繪畫創作的例子。這些藝術層麵的交流,使得我看到瞭一個更加多元、更加開放的明代藝術世界。這本書讓我認識到,曆史的進程充滿瞭偶然與必然,充滿瞭智慧與選擇,而明代正是東西方文明交流的一個重要十字路口。

評分

這本書的閱讀體驗,與其說是在“讀”曆史,不如說是在“體驗”曆史。作者以極其紮實的文獻考證和精妙的史料解讀,構建瞭一個鮮活的明代中西文化交流的畫捲。讀到書中關於耶穌會士如何利用天文學、曆法、水利等知識贏得明朝士大夫的信任,進而打開傳教之門的敘述時,我仿佛親眼看到瞭當年明朝廷上那些關於“天學”的辯論,感受到瞭科學技術作為文化交流“敲門磚”的巨大能量。書中有大量的篇幅在探討西方哲學、宗教思想對明朝知識分子的影響,以及他們如何試圖在儒傢思想框架下理解和接納這些外來觀念,這種“意會”與“轉譯”的過程,充滿瞭智慧的火花。比如,書中對“理”與“天主”之間關係的探討,以及士大夫們如何在“心學”和“天主教義”之間尋找共通之處,都展現瞭中國知識分子深厚的哲學思辨能力。我特彆注意到,作者在處理明代社會對西方事物的認知時,不僅關注瞭上層士大夫,也提及瞭民間對西方器物、圖像的反應,這種視角的多樣性讓曆史的肌理更加豐富。書中還涉及瞭明代中後期,隨著海上貿易的興盛,大量西方物品如鍾錶、眼鏡、繪畫傳入中國,並對中國本土工藝美術産生的影響,這部分內容讓我對當時人們的日常生活有瞭更直觀的想象。作者在敘述中,不乏對曆史人物的細緻描摹,那些在中西文化交匯點上進行思考、實踐的個體,他們的睏惑、掙紮與成就,都躍然紙上,使得曆史不再是冰冷的文字,而是有血有肉的生命故事。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有