傳世經典·文白對照:國語

傳世經典·文白對照:國語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳桐生 譯
圖書標籤:
  • 國語
  • 先秦
  • 文言文
  • 曆史
  • 經典
  • 傳世經典
  • 對照翻譯
  • 教材
  • 古籍
  • 文化
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101104479
版次:1
商品編碼:11581621
品牌:中華書局
包裝:精裝
叢書名: 傳世經典·文白對照
開本:32開
齣版時間:2014-10-01
用紙:膠版紙
頁數:413
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《傳世經典·文白對照:國語》以其曆史性、思想性和文學性並重而在中國古代典籍中獨樹一幟,曆來為後人所重視。《傳世經典·文白對照:國語》作為各國史料匯編,記載瞭春鞦戰國時期各國政治、軍事、外交、經濟、文化及習俗等各方麵的曆史,勾勒齣奴隸社會嚮封建社會轉化階段的時代輪廓,對我們研究上古社會有重要的文獻價值。

目錄

周語上
祭公諫穆王徵犬戎
密康公母論小醜備物終必亡
邵公諫厲王弭謗
芮良夫論榮夷公專利
邵公以其子代宣王死
虢文公諫宣王不籍韆畝
仲山父諫宣王立戲
穆仲論魯侯孝
仲山父諫宣王料民
西周三川皆震伯陽父論周將亡
鄭厲公與虢叔殺子頹納惠王
內史過論神
內史過論晉惠公必無後
內史興論晉文公必霸

周語中
富辰諫襄王以狄伐鄭及以狄女為後
襄王拒晉文公請隧
陽人不服晉侯
襄王拒殺衛成公
王孫滿觀秦師
定王論不用全烝之故
單襄公論陳必亡
劉康公論魯大夫儉與侈
王孫說請勿賜叔孫僑如
單襄公論郤至佻天之功

周語下
單襄公論晉將有亂
單襄公論晉周將得晉國
太子晉諫靈王壅榖水
晉羊舌肸聘周論單靖公敬儉讓谘
單穆公諫景王鑄大錢
單穆公諫景王鑄大鍾
景王問鍾律於伶州鳩
賓孟見雄雞自斷其尾
劉文公與萇弘欲城周

魯語上
曹劌問戰
曹劌諫莊公如齊觀社
匠師慶諫莊公丹楹刻桷
夏父展諫宗婦覿哀薑用幣
臧文仲如齊告糴
展禽使乙喜以膏沐犒師
臧文仲說僖公請免衛成公
臧文仲請賞重館人
展禽論祭爰居非政之宜
文公欲弛孟文子與邱敬子之宅
夏父弗忌改昭穆之常
裏革更書逐莒太子僕
裏革斷宣公罟而棄之
子叔聲伯辭邑
裏革論君之過
季文子論妾馬

魯語下
叔孫穆子聘於晉
叔孫穆子諫季武子為三軍
諸侯伐秦魯人以莒人先濟
襄公如楚
季冶緻祿
叔孫穆子知楚公子圍有篡國之心
叔孫穆子不以貨私免
子服惠伯從季平子如晉
季桓子穿井獲羊
公父文伯之母對季康子問
公父文伯飲南宮敬叔酒
公父文伯之母論內朝與外朝
公父文伯之母論勞逸
公父文伯之母彆於男女之禮
公父文伯之母欲室文伯
公父文伯卒其母戒其妾
孔丘謂公父文伯之母知禮
孔丘論大骨
孔丘論桔矢
閔馬父笑子服景伯
孔丘非難季康子以田賦

齊語
管仲對桓公以霸術
管仲佐桓公為政
桓公為政既成
管仲教桓公親鄰國
管仲教桓公足甲兵
桓公帥諸侯而朝天子
葵丘之會天子緻胙於桓公
桓公霸諸侯

晉語
武公伐翼止欒共子無死
史蘇論獻公伐驪戎勝而不吉
史蘇論驪姬必亂晉
獻公將黜太子申生而立奚齊
獻公伐翟桓
優施教驪姬遠太子
獻公作二軍以伐霍
優施教驪姬譖申生
申生伐東山

晉語二
驪姬譖殺太子申生
公子重耳夷吾齣奔
虢將亡舟之僑以其族適晉
宮之奇知虞將亡
獻公問蔔偃攻虢何月
宰周公論齊侯好示
宰周公論晉侯將死
裏剋殺奚齊而秦立惠公
冀芮答秦穆公問

晉語三
惠公入而背外內之賂
惠公改葬共世子
惠公悔殺裏剋
惠公殺丕鄭
秦薦晉飢晉不予秦糴
秦侵晉止惠公於秦
呂甥逆惠公於秦
惠公斬慶鄭

晉語四
重耳自狄適齊
齊薑勸重耳勿懷安
齊薑與子犯謀遣重耳
衛文公不禮重耳
曹共公不禮重耳而觀其骨並脅
宋襄公贈重耳以馬二十乘
鄭文公不禮重耳
楚成王以周禮享重耳
重耳婚媾懷贏
秦伯享重耳以國君之禮
重耳親筮得晉國
秦伯納重耳於晉
寺人勃鞮求見文公
文公遽見竪頭須
文公修內政納襄王
文公齣陽人
文公伐原
文公救宋敗楚於城濮
鄭叔詹據鼎耳而疾號
箕鄭對文公問
文公任賢與趙衰舉賢
文公學讀書於臼季
郭偃論治國之難易
胥臣論教誨之力
文公稱霸

晉語五
臼季舉冀缺
甯贏氏論貌與言
趙宣子論比與黨
趙宣子請師伐宋
靈公使□麂殺趙宣子
範武子退朝告老
範武子杖文子
邰獻子分謗
張侯禦郤獻子
師勝而範文子後入
郤獻子等各推功於上
苗棼皇謂郤獻子為不知禮
車者論梁山崩
伯宗妻謂民不戴其上難必及

晉語六
趙文子冠
範文子不欲伐鄭
晉敗楚師於鄢陵
邰至勇而知禮
範文子論內睦而後圖外
範文子論外患與內憂
範文子論勝楚必有內憂
範文子論德為福之基
範文子論私難必作
欒書發郤至之罪
長魚矯脅欒中行
韓獻子不從欒中行召

晉語七
欒武子立悼公
悼公即位
悼公始閤諸侯
祁奚薦子午以自代
魏絳諫悼公伐諸戎
悼公使韓穆子掌公族大夫
悼公使魏絳佐新軍
悼公賜魏絳女樂歌鍾
司馬侯薦叔嚮

晉語八
陽畢教平公滅欒氏
辛俞從欒氏齣奔
叔嚮母謂羊舌氏必滅
叔孫穆子論死而不朽
範宣子與和大夫爭田
訾柘死範宣子勉範獻子
師曠論樂
叔嚮諫殺竪襄
叔嚮論比而不彆
叔嚮與子硃不心競而力爭
叔嚮論忠信而本固
叔嚮論務德無爭先
趙文子請免叔孫穆子
趙文子為室張老謂應從禮
趙文子稱賢隨武子
秦後子謂趙孟將死
醫和視平公疾
叔嚮均秦楚二公子之祿
鄭子産來聘
叔嚮論憂德不憂貧

晉語九
叔嚮論三奸同罪
中行穆子帥師伐狄圍鼓
範獻子戒人不可以不學
董叔欲為係援
趙簡子欲有鬥臣
閻沒叔寬諫魏獻子無受賄
董安於辭趙簡子賞
趙簡子以晉陽為保鄣
郵無正諫趙簡子無殺尹鐸
鐵之戰趙簡子等三人誇功
衛莊公禱
史黯諫趙簡子田於螻
少室周知賢而讓
史黯論良臣
趙簡子問賢於壯馳茲
竇□謂君子哀無人
趙襄子使新稚穆子伐狄
智果論智瑤必滅宗
士茁謂土木勝懼其不安人
智伯國諫智襄子
晉陽之圍
鄭語
史伯為桓公論興廢
平王之末秦晉齊楚代興

楚語上
申叔時論傅太子之道
子囊議恭王之謚
屈建祭父不薦芰
蔡聲子論楚材晉用
伍舉論颱美而楚殆
範無宇論國為大城未有利者
左史倚相儆申公子害
白公子張諷靈王宜納諫
左史倚相儆司馬子期唯道是從

楚語下
觀射父論絕地天通
觀射父論祀牲
子常問蓄貨聚馬鬥且論其必亡
藍尹□避昭王而不載
鄖公辛與弟懷或禮於君或禮於父
藍尹□論吳將斃
王孫圉論國之寶
魯陽文子辭惠王所與梁
葉公子高論白公勝必亂楚國

吳語
越王句踐命諸稽郢行成於吳
吳王夫差與越荒成不盟
夫差伐齊不聽申胥之諫
夫差勝於艾陵使奚斯釋言於齊
申胥自殺
吳晉爭長未成句踐襲吳
吳欲與晉戰得為盟主
夫差退於黃池使王孫苟告於周
句踐滅吳夫差自殺

越語上
句踐滅吳

越語下
範蠡進諫句踐持盈定傾節事
範蠡勸句踐無蚤圖吳
範蠡謂人事至而天應未至
範蠡謂先為之徵其事不成
範蠡謂人事與天地相參乃可以成功
越興師伐吳而弗與戰
範蠡諫句踐勿許吳成卒滅吳
範蠡乘輕舟以浮於五湖

精彩書摘

  《傳世經典·文白對照:國語》:
  
  祭公諫穆王徵犬戎周穆王將要徵討犬戎,祭公謀父勸諫說:“不可以徵討。先王的做法是耀明文德而不顯示兵威。兵威在絕大多數情況下應該斂藏,隻在特定時節齣動,一齣動便顯示兵威,若單純顯示兵威,那就是黷武,而黷武是不會有兵威的。所以周文公的《頌》詩說:‘把楣戟收藏起來,將弓矢收進弓韜。周王追求的是美德,他要將美德廣布這華夏大地,武王真正做到保有華夏。’先王對於人民,勉勵他們端正德行,緻力於加厚民生,增加人民的財富,改善兵器和農具,給人民指明利害的方嚮,修文德教化人民,使他們趨利避害.讓遠方之人感懷明君恩德而畏懼兵威,因此先王能夠保有世傳王業而發揚光大。
  “從前我們周人先君世代擔任後稷之職,侍奉虞、夏兩朝。到瞭夏朝衰落的時候,夏王廢棄後稷農官,不再重視務農,我先王不窗因此失去後稷官職,隻好自己隱匿到戎、狄之間。他不敢怠惰先人基業,時時論敘先人的美德,繼承先人的事業,修整先王的教訓典籍,從早到晚恭敬勤勞,堅守敦厚,奉行忠信,世代被人稱頌為有德,不曾辱沒先人。到瞭武王,昭顯先王的光明德行,更加上慈愛和善,敬事天神,懷保小民,沒有人不喜歡他。商紂王帝辛,大施虐政於民。庶民不能忍受紂王暴政,欣然擁戴武王,商周在牧野決戰。這說明先王並非崇尚武力,而是盡心體恤人民的痛苦,為民除害。
  “先王的製度是:王畿之內的邦國為甸服,王畿之外的邦國為侯服,從侯圻到衛圻的邦國為賓服,蠻、夷邦國為要服,戎、狄邦國為荒服。甸服邦國助天子日祭,侯服邦國助天子月祀,賓服邦國每季奉獻祭品,要服邦國每年入朝進貢,荒服邦國三十年一次入朝尊王。天子日祭祖考,月祀曾祖和高祖,每季祭祀遠祖宗廟,每年獻享於祭神的壇蟬,戎狄新君嗣位時應入朝尊王:這些都是先王留下的訓示。甸服邦國若有不助日祭者,天子就要修治誌意以示自責;侯服邦國若有不助月祀者,天子就要修治號令;賓服邦國若有不以時獻享者,天子就要修治典法;要服邦國若有不入朝進貢者,天子就要修治尊卑名號;荒服邦國新君若有不入朝尊王者,天子就要修治德行;如果上述次序已經完成仍有不入朝的邦國,那就要修治刑誅。
  於是對不助日祭者有刑罰之治,對不助月祀者有攻伐之兵,對不以時獻享者有徵討之備,對不入朝進貢者有威責之令,對戎狄新君不入朝尊王者有文辭之告。
  文告辭令發布之後仍然不至,那就要加倍修德,而不要勞民遠徵。所以近處邦國沒有不聽,遠方邦國沒有不服。
  “自從大畢、伯士死後,犬戎新君都是攜寶入朝見王。天子說:‘我一定要按照賓服之禮徵討犬戎,而且要對犬戎展示兵威。’這樣做大概會廢棄先王的訓示,君王也會因此疲憊吧!我聽說那個名叫樹的犬戎君主,敦樸地遵循舊德,始終專一地遵守荒服之禮,他恐怕是有抵禦王師的理由瞭。”穆王不聽祭公勸諫,於是發兵徵討犬戎,獲得四頭白狼、四頭白鹿而歸來。從這以後,荒服的邦國就不再入朝見王瞭。
  密康公母論小醜備物終必亡周恭王在涇水邊遊玩,密康公扈從,有三個同姓美女奔嫁密康公。密康公母親說:“你一定要將這三個美女獻給周王。三隻野獸稱為群,三個人稱為眾,三個女人稱為美。王打獵不會同時打三隻野獸,諸侯齣行時遇三人則憑軾緻禮,王不會娶三個同一族姓的女人做嬪妃。粲,是美好的東西。三個美女同時嫁給你,你有什麼德行能夠承受?王尚且不能從同一族姓娶三女,何況你是小人之類呢?德行細小而美物皆備,最終一定會滅亡。”密康公不願獻齣三個美女。一年之後,周恭王消滅密國。
  邵公諫厲王弭謗周厲王暴虐,國人指責厲王的過失。邵公告訴厲王說:“人民忍受不瞭您的政令瞭。”厲王大怒,找來衛國的巫師,命他監察指責者。衛巫將指責者告訴厲王,厲王就將其殺死。國人沒有人敢再說話。在路上遇見瞭,隻是彼此用眼睛看看而已。厲王大喜,告訴邵公說:“我能夠止息指責瞭,國人不敢說話瞭。
  ”邵公說:“這是把人民的口堵住瞭。堵人民的口,後果比堵塞大河還要嚴重。大河因壅塞而潰決,一定會淹死很多人,堵人民的口也是這樣。所以,治水的人要排除壅塞,使之暢流,治民的人要宣導人民,讓他們說話。因此,天子處理政事,要讓公卿、大夫、士奉獻諷諫詩歌,樂師嚮天子進獻樂麯,史官獻書,小師進獻箴言,盲人朗誦諷諫詩篇,青光眼的樂師也參與誦讀,各類工匠進諫,平民托人將意見帶給天子,左右侍衛大臣進陳規諫,天子的同宗大臣彌補督察,瞽史以天道史事教誨,師傅老臣修飭政令,而後天子對各種意見進行斟酌,因此天子的一切行事纔不至於與情理相違背。人民有口,就如同土地有山川,財富用度就是從山川生産齣來的。土地有原、隰、衍、沃,衣食纔從此産生。人民用口發錶言論,國傢政事的好壞纔能體現齣來。人民認為好的就推行,人民認為壞的就防範,纔能使人民的衣食財用大大增多。人民先在心裏考慮而後說齣口,君王認為可行就推行它,怎麼能夠堵塞呢?如果把他們的口堵住瞭,又能有多少幫助呢?”厲王不聽。於是國人沒有人敢說話。
  ……

前言/序言


《傳世經典·文白對照:國語》簡介 溯源經典,傳承文脈 在浩渺的中華文明長河中,無數經典著作如同璀璨的星辰,照亮瞭人類思想與智慧的軌跡。它們穿越韆年時光,曆經風雨洗禮,依然閃耀著不朽的光芒。然而,隨著時代的發展,古老的文字與錶達方式,對於許多現代讀者而言,已不再是觸手可及的通俗易懂。這無形中,在古人的智慧與今人的理解之間,築起瞭一道難以逾越的鴻溝。 《傳世經典·文白對照:國語》正是在這樣的背景下應運而生。它並非一本獨立的原創著作,而是一套精心的編纂與整理,旨在架起一座連接經典與現代的橋梁,讓那些沉澱瞭民族精神與文化底蘊的傳世之作,能夠以更親切、更易懂的方式,重新迴到每一個渴望汲取智慧的讀者手中。這套書的宗旨,在於“文白對照,國語傳承”,力求在保留原著精髓與韻味的同時,輔以通俗易懂的白話釋義,讓古老的智慧,在現代漢語的語境下煥發新生。 精選篇章,博采眾長 本套叢書精選瞭中國文學史上最具代錶性、最富思想性、最具傳承價值的經典篇章。這些篇章的選錄,經曆瞭嚴謹的學術考量,兼顧瞭不同時代、不同領域、不同流派的代錶性。從先秦諸子的哲學思辨,到漢唐詩歌的慷慨激昂;從宋明理學的深邃洞察,到明清小說的世情百態,無不涵蓋其中。 先秦諸子:涵蓋瞭儒傢的《論語》、《孟子》等,探討仁義禮智信,構建理想的社會秩序與人生道德;道傢的《道德經》、《莊子》,闡釋“道”的奧秘,追求天人閤一的自然境界;法傢的《韓非子》,剖析權謀與治國之道,揭示人性與政治的真相;墨傢的《墨子》,提倡兼愛非攻,展現樸素的博愛精神。這些文字,是中華思想的源頭活水,是塑造民族精神的基石。 漢魏六朝文學:精選瞭漢賦的宏麗辭章,如司馬相如的《子虛賦》;建安風骨的詩歌,如曹操、曹植父子的雄渾之作;以及魏晉玄學的哲學思考與文學創作,如陶淵明的田園詩,王羲之的《蘭亭集序》,展現瞭那個時代的風流與哀愁。 唐宋詩文:這是中國文學的黃金時代。收錄瞭唐詩的百花齊放,從李白的浪漫飄逸,杜甫的沉鬱頓挫,白居易的通俗寫實,到王維的詩畫結閤,無不展現瞭盛唐的勃勃生機與深沉情懷。宋詞的婉約與豪放,如蘇軾的曠達,李清照的淒美,辛棄疾的激昂,更是將情感的錶達推嚮極緻。同時,也收錄瞭唐宋八大傢散文的典範,如韓愈的古文運動,歐陽修的抒情與說理,曾鞏的嚴謹,王安石的議論,蘇洵、蘇軾、蘇轍父子的纔情,司馬光的史學著作,以及範仲淹等人的名篇,這些文字,不僅是文學的瑰寶,更是思想與曆史的載體。 明清小說與戲麯:精選瞭中國古典小說的四大名著(或其代錶性章節),如《紅樓夢》的世事洞明,《三國演義》的英雄史詩,《水滸傳》的江湖俠義,《西遊記》的神魔世界。此外,還選取瞭其他重要的、具有代錶性的短篇小說與話本,以及元雜劇、明清傳奇的經典片段,展現瞭世俗生活的多姿多彩與人情冷暖。 文白對照,釋義詳盡 本套叢書最核心的特色,便是其“文白對照”的編排方式。每一篇經典文獻,都將呈現原文(文言文)與白話釋義並存。 原文:嚴格按照原著版本,力求還原最準確、最權威的文本。字斟句酌,尊重古籍的原貌,讓讀者能夠直接領略原汁原味的古文之美。 白話釋義:這是本套書的靈魂所在。釋義部分由專業的古文研究者、資深教師團隊精心撰寫,力求達到以下幾個目標: 準確性:對原文的字詞、句式、典故、語法進行精準解讀,確保釋義的科學性與嚴謹性。 流暢性:采用現代漢語錶達,語言自然流暢,易於理解,避免生硬的直譯或過於學術化的術語。 完整性:力求對原文的每一個層麵的含義都進行闡釋,包括字麵意思、引申意義、語境含義,以及其中蘊含的作者思想、情感和時代背景。 可讀性:在理解的基礎上,將內容組織得富有條理,讓讀者在閱讀白話釋義時,能夠輕鬆地把握原文的精髓,如同閱讀一篇現代文章。 注釋與辨析:對於原文中重要的詞語、典故、曆史背景、文化常識,會進行必要的注釋,有時還會對一些容易混淆的字詞或概念進行辨析,幫助讀者深入理解。 通過這種“文白對照”的形式,讀者可以在閱讀過程中,一方麵能夠品味古文的獨特韻味與精妙之處,感受其語言的魅力;另一方麵,又可以通過通俗易懂的白話釋義,迅速理解原文的意思,從而剋服閱讀障礙,真正地“讀進去”並“理解透”。這種學習模式,對於初學者而言,是學習文言文的極佳入門;對於有一定基礎的讀者,則是加深理解、查漏補缺的得力助手;對於文學愛好者,則是一次重新認識經典、品味經典的絕佳體驗。 國語傳承,文化自信 “國語”二字,不僅僅是指現代漢語,更蘊含著傳承中華優秀傳統文化、增強民族文化自信的深遠意義。本套叢書的編纂,正是基於這樣的情懷。 在信息爆炸、外來文化湧入的時代,如何讓年輕一代不忘根本,繼承和發揚祖先留下的寶貴精神財富,是擺在我們麵前的重要課題。《傳世經典·文白對照:國語》正是希望通過一種更加貼近時代、更加易於接受的方式,將這些凝結瞭民族智慧的經典,重新帶迴到當代人的生活中。 教育意義:這套書可以作為學校教育的補充讀物,幫助學生更好地理解語文教材中的文言文內容,提高閱讀能力和文學素養。對於傢庭教育而言,也是引導孩子接觸和喜愛中國傳統文化,培養民族自豪感的有力工具。 普及價值:它讓曾經被視為“高冷”的經典,變得“親民”。無論您是學生、職場人士,還是退休老人,隻要您對中國文化感興趣,都能夠從中找到屬於自己的閱讀樂趣和精神滋養。 文化擔當:編纂者希望通過這套書,能夠激發更多人對中國古代文學和思想的興趣,重新發現其現代價值,並在當今社會語境下進行創造性轉化和創新性發展,讓中華優秀傳統文化在新時代煥發齣新的生機與活力。 精良製作,閱享經典 除瞭內容上的精心打磨,本套叢書在裝幀設計上也力求精良,體現傳統文化的雅緻與現代審美的結閤。 封麵設計:采用素雅、大氣的設計風格,融入中國傳統紋樣或意象,營造齣古樸典雅的文化氛圍,既有收藏價值,也便於閱讀。 紙張材質:選用優質紙張,觸感舒適,不易反光,長時間閱讀也不易産生疲勞。 排版布局:清晰明瞭的排版,原文與白話釋義層次分明,注釋醒目,方便讀者對照閱讀和查找信息。字體大小適中,舒適宜人。 印刷質量:采用先進的印刷技術,字跡清晰,色彩飽滿,保證瞭書籍的整體品質。 結語 《傳世經典·文白對照:國語》不僅是一套書籍,更是一次跨越時空的對話,一次對民族文化根脈的深情迴望。它以務實的態度,精湛的工藝,將那些被譽為“百科全書”般的經典,轉化為人人皆可讀、皆可懂的現代讀物。我們相信,通過這套書,您將能夠更輕鬆地走進古人的精神世界,汲取先哲的智慧,感受文字的力量,最終在傳承中華文脈的進程中,找到屬於自己的那份文化認同與精神力量。這,便是《傳世經典·文白對照:國語》所追求的價值與意義。

用戶評價

評分

拿到這本《傳世經典·文白對照:國語》之後,我最大的驚喜就是它處理“古今語言隔閡”的方式。我承認,有時候讀古文,就像在跟一個古人對話,雖然他說的道理都很棒,但那個“語言的壁壘”實在太厚瞭。這本書,就像是把那個古人請到瞭我跟前,還請來瞭一位翻譯官,把他說的話,用我最熟悉的方式解釋給我聽。舉個例子,一些古代的詩歌,原文可能因為詞語的古老或者句式的不同,讀起來總覺得少瞭點什麼。但有瞭白話對照,那些意境,那些情感,一下子就鮮活起來瞭。作者不僅僅是把字詞一個個對換,更是在努力還原那個語境下的情感錶達和藝術效果。我印象特彆深的是,裏麵有一段描述景色的文字,原文可能用瞭幾個非常古老但意象鮮明的詞語,如果單看原文,我會覺得有點模糊。但白話譯文把這些詞語的意思,以及它們組閤起來所營造齣的畫麵感,都描繪得十分生動。我感覺,它就像是給瞭我一副好用的眼鏡,讓我能看清那些原本被曆史塵埃模糊的細節。而且,它並沒有因為追求白話的通俗而犧牲原文的韻味,原文的節奏和意境,在白話的流暢中依然能夠得到很好的體現。這本書的翻譯,更像是一種“意譯”和“神似”的結閤,讓古老的文字煥發齣瞭新的生命力,讓我在閱讀時,不再感到枯燥和費力,而是享受其中,被深深吸引。

評分

作為一個對文學和曆史都充滿好奇的讀者,我一直在尋找能夠幫助我跨越時代鴻溝的媒介,而《傳世經典·文白對照:國語》無疑滿足瞭我的這一需求。我嘗試著閱讀一些古代的文章,但常常因為晦澀的文字和古老的語法而感到挫敗。這本書的齣現,就像是為我架起瞭一座溝通的橋梁。它不僅僅是簡單地將文言文翻譯成白話文,更重要的是,它在翻譯的過程中,融入瞭作者對原文的理解和感悟。我尤其喜歡它在處理一些情感描寫比較細膩的篇章時,譯文能夠捕捉到原文的那種含蓄和韻味,讓我能夠體會到古人細膩的情感世界。它不是那種生硬的、機械的翻譯,而是充滿瞭人文關懷,力求讓讀者能夠真正地走進作者的內心。我發現,通過這本書,我不再是被動地接受信息,而是能夠主動地去理解、去思考。很多之前覺得難以理解的句子,在對照白話譯文後,豁然開朗,甚至能激發齣自己新的想法。這本書的價值,在於它不僅僅提供瞭知識,更重要的是,它激發瞭我對經典的熱愛和對傳統文化的興趣。它讓我看到瞭,即使是數韆年前的文字,依然能夠觸動我們現代人的心靈,依然能夠給予我們深刻的啓示。

評分

我一直認為,閱讀經典的價值在於“溫故知新”,而《傳世經典·文白對照:國語》這本書,恰恰為我提供瞭這樣一個絕佳的契機。在翻閱過程中,我發現它在文本的選擇和處理上,都充滿瞭匠心。比如,書中對一些古代哲學思想的闡釋,原文的精煉往往需要反復體會,而白話對照的翻譯,則將那些深奧的道理,用更加清晰、易於理解的方式呈現齣來。這不僅僅是字麵上的翻譯,更是對原文思想內涵的深度挖掘和準確解讀。我尤其欣賞它在解釋一些涉及古代社會習俗、人情世故的篇章時,翻譯得非常到位。原文可能隻是一句簡短的描述,但通過白話的展開,我能夠更全麵地理解當時的社會背景和人們的思維方式。它就像是為我量身定製瞭一本“古代生活指南”,讓我能夠穿越時空,去感受古人的喜怒哀樂。而且,這本書的編排設計也很人性化,文白對照清晰明瞭,不會打斷閱讀的流暢性。我可以在閱讀原文時,遇到不懂的地方,立即對照白話譯文,這樣一來,既保證瞭對原文的尊重,又大大降低瞭閱讀的難度。它讓我不再因為語言障礙而放棄對經典的探索,而是能夠更自信、更深入地去品味其中的智慧和哲理。

評分

“傳世經典·文白對照:國語”這個書名,讓我當初拿到它時,就帶著一種特彆的期待。我一直覺得,很多古籍原文雖然韻味十足,但對於我這樣的普通讀者來說,理解起來確實有門檻。而“文白對照”的形式,就像一位貼心的嚮導,在我迷失在古文的海洋中時,總能及時地把我拉迴到熟悉的白話語境。翻開書,首先映入眼簾的是那些耳熟能詳的篇章,比如《論語》裏的“學而時習之,不亦說乎?”。原文精煉,意蘊深長,但如果隻看原文,那種“說”的滋味,可能需要反復咀嚼。而對照的白話譯文,則將孔夫子那種學有所得的喜悅,那種溫故而知新的樂趣,一下子就清晰地呈現在眼前。它並非簡單地翻譯,而是恰到好處地解釋瞭古人的“古意”,讓我不再是望文生義。有時候,一句看似簡單的古文,背後可能蘊含著深厚的文化背景和時代烙印,這本書的譯文就巧妙地將這些信息融入其中,讓我不僅理解瞭字麵意思,更能體會到言外之意。我尤其喜歡它在處理一些比較拗口的句子時,譯文能夠做到通俗易懂,卻又不失原文的莊重和美感,這需要譯者有深厚的功底和精妙的筆觸,我感覺這本書在這方麵做得相當齣色。它不僅僅是提供瞭一個閱讀工具,更像是打開瞭一扇瞭解中華優秀傳統文化的窗口,讓我能夠更輕鬆、更深入地去感受古人的智慧和情懷。

評分

我一直認為,閱讀經典的意義在於傳承,而《傳世經典·文白對照:國語》這本書,則是我認為最有效的傳承方式之一。它沒有選擇一味地簡化或改編,而是保留瞭原文的精華,同時用現代人最容易理解的方式去呈現。我尤其喜歡它在處理一些敘事性比較強的篇章時,譯文能夠做到敘事流暢,情感飽滿,將原文那種古樸的敘事風格,用更具現代感的方式錶達齣來。它讓我能夠更輕鬆地跟隨作者的思路,去體會那些曆史事件的發生,去感受那些人物的命運。我發現,這本書不僅僅是一本工具書,更是一本能夠引發我深度思考的書。在閱讀的過程中,我常常會因為某一句白話譯文而聯想到原文的意境,從而産生更深的理解。它就像是在我腦海中構建瞭一個“意境生成器”,讓我能夠將抽象的文字轉化為生動的畫麵和鮮活的情感。我特彆欣賞它在處理一些涉及人生哲理的篇章時,譯文能夠做到深入淺齣,既保留瞭原文的智慧,又讓我們能夠用現代人的視角去審視和反思。這本書讓我更加確信,經典的魅力在於其普適性,而這本書,則成功地將這種普適性,以最恰當的方式,傳遞給瞭我。

評分

送來的書麵上塑料膜已破損,書弄的很髒,打開書是時,有股子怪味,反正不是應有的書香味,此次購物,極不滿意

評分

貨收到瞭,東西非常好

評分

文白對照,對小孩子學習國學有很大幫助

評分

買迴來還沒看呢

評分

國學經典全部收齊真不易!

評分

貨收到瞭,東西非常好

評分

不錯

評分

文白對照,必選中華書局,質量保證。這套書非常不錯,就是設計得弱瞭一點。

評分

不錯

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有