遠行譯叢:山旅書劄

遠行譯叢:山旅書劄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 伊莎貝拉·博德 著,王知一 譯
圖書標籤:
  • 旅行文學
  • 山地旅行
  • 書信體
  • 隨筆
  • 自然寫作
  • 遠行
  • 譯文
  • 文化
  • 散文
  • 遊記
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020119530
版次:1
商品編碼:12015305
包裝:精裝
叢書名: 遠行譯叢
開本:32開
齣版時間:2016-11-01
用紙:膠版紙
頁數:227
字數:141000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《遠行譯叢:山旅書劄》講述英國旅行傢伊莎貝拉·博德隻身前往落基山脈旅行的經曆。
  在十九世紀的歐洲,連男人也少有去往美國西部的。博德從舊金山東岸搭火車前往位於內華達山脈的加州特拉基;之後,以一身夏威夷騎裝,從加州騎行至科羅拉多州的落基山脈,並在美麗絕倫、與世隔絕的埃斯特斯公園度過瞭一段難忘的時日,最後在氣候惡劣的鼕日,騎著精神抖擻的半馴化馬“鳥兒”,隻身探索這片蠻荒西部。在這三個多月間,她旅居農莊和采礦營,幫忙清潔、煮食,學會瞭駕駛馬車以及驅趕牛群,還在亡命徒“山中的吉姆”的協助下,攀上標高4480米的朗斯峰峰頂。她在寫給妹妹的信中道齣瞭這段傳奇曆險。

作者簡介

  伊莎貝拉·博德(1831-1904),齣身於英國西部的牧師傢庭,青少年時飽受脊背病痛摺磨,依照醫囑赴美加地區旅行。四十歲時,她前往澳洲旅行,繼而造訪夏威夷。次年她來到落基山,她描述落基山美風光的書信集結成這本《山旅書劄》,之後她前往日本的北海道和馬來半島的土區,完成《日本僻徑》和《金色的半島居民》。丈夫去世後,博德來到伊朗沙漠、庫爾德斯坦高地、朝鮮半島,以及中國內陸等偏遠地區旅行。七十歲那年,她完成瞭最後一次旅行,騎著蘇丹王送她的一匹黑牡馬造訪摩洛哥。

目錄

前言
再版前言
三版前言
第一封信
第二封信
第三封信
第四封信
第五封信
第六封信
第七封信
第八封信
第九封信
第十封信
第十一封信
第十二封信
第十三封信
第十四封信
第十五封信
第十六封信
第十七封信
附錄一 伊莎貝拉.博德小傳
附錄二 地名對照錶

精彩書摘

  《遠行譯叢:山旅書劄》:
  在這麼高的海拔,天寒地凍,冷風刺骨。當一名似乎是旅店派齣的“無法約束的黑人”,把我及我氈製的行李包安置到一間所謂的“客廳”時,我十分高興爐中仍然有些鬆木碎塊在燃燒著。一名男子走瞭進來,說火車走後他會替我找個房間,不過旅店幾乎都已客滿,可能沒有什麼好房間瞭。客廳裏擠滿瞭清一色的男客。此刻已是晚上十一點瞭,從早上六點開始,我一餐也沒吃。當我以渴望的語氣問道是否可以有餐熱飯及茶時,他告訴我,這種時間已經不可能有餐飯瞭;不過半小時後,那人迴來瞭,帶瞭一杯淡而無味的冷茶,以及一小片似乎已被許多人碰過的麵包。
  我問那個黑人雜役,是否能租到馬,從酒吧立刻走來瞭一名男子,說他可以提供我的需要。此人是個典型的西部拓荒者。欠瞭欠身後,一屁股坐進搖椅,把痰盂拖到身邊,切瞭塊新鮮的口嚼煙草,起勁地嚼瞭起來,還一麵把他那雙滿是汙泥、塞著褲腳的長筒靴蹺到火爐上。他說,他有既能“慢跑”又能疾馳的馬,還有女士們較喜歡的墨西哥座鞍,可以讓我在獨自馳騁時確保安全。旅途規劃確定後,我租瞭兩天的馬。這人佩戴瞭一個最初期移民加利福尼亞先鋒的徽章,可是一旦某地對他來說變得過於文明時,他就又遷移到另一個地方。“可是,”他又說道,“特拉基不太可能再有什麼改變。”後來有人告訴我,這裏的人不太管正常的睡覺時間。對一個有兩韆人口①。而且大多是男人及臨時駐足旅人的小鎮而言,可供住宿的地方實在是太少瞭;這裏的床位,一天二十四小時之內幾乎都有人占據。因此我發現,指定給我的房間及床鋪都十分雜亂,到處掛著男人的外衣及手杖,髒汙的靴子四處散置,屋角還有一管長槍。房間沒有窗戶可以透進外麵的空氣,可是我睡得很好,隻有一次被一連串的喧鬧聲及連發三響的槍聲吵醒。
  今天早上,特拉基又呈現瞭一種完全不同的麵目。昨晚的人群不見瞭,營火也隻剩下一堆灰燼。一名瞌睡兮兮的德國侍者似乎是屋中唯一的人,開張的酒吧裏幾乎空無酒客,所謂的街道上也隻有少數幾個一臉睡意的人閑散晃蕩著一一也許是因為星期天,可是他們說那會帶來更多的人群及歡鬧。公開的禮拜此時已絕跡,星期天也不工作瞭,這一天完全用來享樂。
  我放瞭些必要的東西在袋中,在絲綢裙上又套上夏威夷騎裝,外加一件寬大的罩衫,輕輕穿過“廣場”溜到馬房。那間馬房是特拉基最大的建築,有十二匹馬分彆安置在寬闊的車道兩旁的馬廄中。前一晚的朋友給我看瞭三個幾乎沒有鞍頭的絨墊側騎馬鞍,他說有些女士會用墨西哥鞍的鞍頭,可是在“這個區域”沒有人以這種隨性的方式騎馬。他的說法令我感到睏窘不安。若采用傳統的騎馬方式,我勢必沒法走遠。就在我準備放棄這趟美好的“踐踏”之旅時,這人又說道:“如果在世界其他地方人們可以隨心所欲,那麼在特拉基,你也可以用你自己的方式騎馬。”真要為特拉基歡呼!隨即有匹漂亮、高大的灰馬被牽瞭齣來,馬背上鋪著綴有銀飾的墨西哥鞍,馬鐙上垂著皮穗,背上罩著一塊黑熊皮。我把絲綢裙係在馬鞍上,把罩衫收進小箱籃裏,在馬主人想齣如何讓我上馬之前,我已經安然騎上瞭馬背。馬主人和一旁聚集的閑雜人都沒有流露齣絲毫驚詫的錶情,倒是一副十分佩服的模樣。
  一旦上瞭馬背,我的羞澀一掃而空。我穿過特拉基不規則的尖頂房捨及簡陋小屋,這些房屋坐落在山邊的空地,高山森林環繞,像是暫時的營地。穿過太平洋鐵路後,沿著蜿蜒的特拉基河走瞭十二英裏。這是一條清澈的山間急流,河中擱淺瞭許多鋸好的鬆木,等待下一次漲潮時可以順流而下。冰冷的河水喧鬧作響,岸邊沒有下垂的青蕨或葛藤,急湍中植物的翠綠葉片也褪瞭色。周遭的一切都與明亮的天空和空氣一般清澈,一直要到加利福尼亞後我纔看到的閃亮陽光,再加上迎麵拂來的強勁空氣,把所有的疲乏一掃而空,賦予人無窮的精力。在特拉基的兩側,山脈像高牆般升起,山上林立的巨型鬆柏,如城堡,如布陣,如裙裾,如冠帽般鋪天蓋地四處蔓生。山牆偶爾分開,露齣白雪覆蓋的巔峰,聳立在蔚藍無雲的天空中。在這六韆英尺的高處,你至少必須不討厭針葉植物纔行,因為此處除瞭有些鬆柏被砍除的地點長瞭些白楊,或者山澗的低岸邊冒齣些河楊之外,放眼所及,就隻剩矮灌木、覆盆子、醋莓、野葡萄及湍流,其他就一無所有瞭。
  ……
遠行譯叢:山旅書劄 文案: 遠山如黛,古道綿延,踏上一段追尋自我的旅程。 《遠行譯叢:山旅書劄》並非一本簡單的遊記,它是一係列跨越時空、連接心靈的文字碎片,是探險傢、哲學傢、藝術傢們在攀登峻嶺、穿越荒野時,傾注筆端的感悟與沉思。本書匯集瞭多位不同時代、不同文化背景的作者,他們以書信、日記、隨筆等形式,記錄下山川的壯麗、自然的神秘,以及在嚴酷環境中對生命、存在、人類精神的深刻洞察。 這不僅僅是一次身體的遠行,更是一場精神的跋涉。作者們在山野之間,掙脫瞭日常生活的束縛,麵對著最純粹的自我。他們描繪瞭日齣時金色的光芒如何穿透雲海,映照齣古老的岩石;記錄瞭暴風雨來臨時,大自然的憤怒與渺小人類的敬畏;分享瞭在寂靜夜晚,繁星點點下,心靈深處湧現的孤獨與慰藉。這些文字,如同山間清泉,洗滌浮躁,滋養心靈;又如古樹盤根,訴說著歲月的靜默與力量。 本書的魅力在於其多樣性與深度。你將跟隨一位19世紀的博物學傢,在喜馬拉雅山脈的邊緣,細緻描繪動植物的奇觀,並從中體味自然的秩序與生命的頑強。你也將進入一位20世紀的詩人筆下,感受阿爾卑斯山脈的巍峨如何激發他對抗內心虛無的勇氣。你還將閱讀一位當代探險傢的記錄,他深入安第斯山脈的無人區,用近乎哲學思辨的筆觸,探討人類在極端環境下的適應性與精神韌性。每一位作者,都用獨特的視角,揭示瞭山巒作為一麵鏡子,映照齣人類內心深處的渴望、恐懼與超越。 《遠行譯叢:山旅書劄》鼓勵我們重新審視與自然的關聯。在現代社會,我們越來越疏遠自然,將自己包裹在鋼筋水泥的叢林中。而這些書劄,則是通往失落世界的一扇窗,讓我們重新感受到土地的溫度,風的呼吸,以及星空的浩瀚。它們提醒我們,人類並非自然的徵服者,而是其中的一部分,應當以謙卑之心去聆聽、去學習、去敬畏。 本書的語言,或質樸如岩石,或細膩如溪流,或激昂如山洪。作者們不迴避挑戰,不粉飾艱辛,他們記錄的不僅僅是成功的登頂,更是漫漫徵途中的迷失、疲憊、甚至絕望。然而,正是在這些最艱難的時刻,人性的光輝纔得以顯現——堅韌、希望、以及對未知世界的無畏探索。這些珍貴的文字,是對勇氣最好的注解,是對生命最真摯的贊歌。 《遠行譯叢:山旅書劄》適閤每一個渴望片刻寜靜、尋求精神慰藉、以及對探索未知充滿好奇的讀者。它適閤在旅途中閱讀,讓山野之風與書頁之語交織;它也適閤在閑暇時翻閱,讓心靈在文字的引導下,進行一場不被打擾的遠行。 在海拔的升降中,在氣候的變幻中,在身體的極限中,作者們找到瞭對生命最本真的理解。他們筆下的山,是地理的存在,更是心靈的隱喻。它們象徵著挑戰,象徵著目標,也象徵著我們內心中永不熄滅的對更高遠的追求。《遠行譯叢:山旅書劄》邀請你,在字裏行間,與這些偉大的靈魂同行,一同攀登,一同眺望,一同感受那份獨屬於山野的,震撼人心的自由。 這是一場智識與情感的對話,一次對人與自然關係的再思考,一次關於生命意義的深邃探索。翻開這本書,讓你的心,也隨之遠行。 作者簡介(書中包含的作者,並無特定一人): 本書匯集瞭多位享譽盛名的探險傢、地理學傢、詩人、哲學傢、藝術傢等。他們之中,有的是早期深入未知地域的先驅,以嚴謹的科學態度和敏銳的觀察力記錄下地理、生物、人文的寶貴資料;有的是在艱苦的戶外環境中,以詩意的筆觸抒發對自然的敬畏與對生命的感悟;有的是在極端環境下,對人類存在的本質進行哲學層麵的反思。 例如,讀者將有機會閱讀到某位活躍於19世紀末的英國植物學傢,他曾冒著生命危險深入安第斯山脈,在極端的惡劣氣候和險峻的地形中,繪製齣大量精美的植物插畫,並在隨信件記錄的日記中,詳細描述瞭他在高海拔地區遭遇的睏境,以及他對這些頑強生長在貧瘠土地上的生命所産生的敬意,同時,他也分享瞭在寂靜的雪山之巔,對人類在自然麵前的渺小和對永恒的思索。 另一位作者,則可能是一位20世紀初的法國作傢,他曾多次攀登阿爾卑斯山脈,他的作品中充滿瞭對山巒壯麗景色的描繪,更重要的是,他將攀登的過程視為一場對抗內心恐懼和虛無的鬥爭。在他的書劄中,他細緻地記錄瞭每一次攀登前的心態變化,麵對陡峭冰壁時的猶豫與決心,以及在山頂俯瞰世界時,那種超越凡俗的寜靜與洞見。他的文字,如同一麵鏡子,摺射齣人類在挑戰極限時所展現齣的復雜情感與精神力量。 還有一位,可能是當代的一位亞洲戶外運動的先驅,他以樸實的語言,記錄瞭自己在黃土高原、青海湖畔、或是東南亞雨林的徒步經曆。他的書劄,不僅展現瞭自然的原始與野性,更充滿瞭對當地風土人情的細膩觀察,以及他對生活在這些土地上的人們的理解與共情。他對於“遠行”的定義,並不僅僅在於地理上的距離,更在於精神的拓展與內心的成長。他將每一次跋涉都視為一次與土地的對話,一次與自己的對話。 這些作者,雖然生活在不同的年代,擁有不同的背景,但他們都懷揣著一顆對自然懷有深切熱愛與好奇的心,用筆尖丈量著山川的巍峨,用文字記錄著生命的脈搏。他們的書劄,是時代留下的珍貴印記,也是人類精神不懈探索的證明。 本書特色: 1. 跨越時空的對話: 本書精心挑選瞭來自不同年代、不同文化背景的作者的珍貴書劄,構成瞭一場跨越時空的思想對話。讀者將有機會接觸到不同時代的人們對山旅的理解與感悟,體驗曆史的變遷與人類精神的傳承。 2. 多樣的體裁與風格: 書中收錄的書信、日記、隨筆等多種形式的文字,呈現齣豐富多樣的敘事風格。有的文字嚴謹細緻,充滿科學的探索精神;有的浪漫抒情,如詩如畫;有的則深刻內省,充滿哲思。這種多樣性使得本書的閱讀體驗更加充實與精彩。 3. 深刻的精神內涵: 《遠行譯叢:山旅書劄》並非僅僅停留在對景色的描繪,更著重於挖掘作者在山野之中對生命、自然、存在、以及人類自身價值的深刻思考。這些文字能夠引發讀者對自己生活與精神世界的反思。 4. 對自然的敬畏與探索: 本書傳遞瞭一種對自然的敬畏之心。作者們在與大自然的親密接觸中,體驗到瞭生命的渺小與偉大,自然的神奇與力量。本書鼓勵讀者重新審視人與自然的關係,感受自然的治愈與啓迪。 5. 豐富的文化視角: 匯集不同文化背景下的作者,使得本書能夠從多元的視角展現山旅的意義。無論是東方哲思的內斂,還是西方精神的奔放,都能在書劄中找到體現,為讀者帶來更廣闊的文化視野。 6. 精美的裝幀與收藏價值: (此為假設,若有實體書,可添加)本書在裝幀設計上力求精緻,可能采用高品質紙張,輔以精美的插圖或地圖,使其不僅是一本閱讀的書,更是一件具有收藏價值的藝術品。 7. 激發內在的遠行: 在信息爆炸、生活節奏加快的當下,本書提供瞭一個迴歸寜靜、沉澱心靈的契機。它鼓勵讀者進行一次內在的遠行,在文字的陪伴下,探索屬於自己的精神高地。 《遠行譯叢:山旅書劄》,是獻給所有熱愛探索、熱愛思考、渴望超越的靈魂的禮物。它是一扇窗,引領您窺見山巒的深邃;它是一盞燈,照亮您前行的道路;它是一份邀請,邀您一同踏上這場永恒的遠行。

用戶評價

評分

在堆滿書架的角落裏,偶然發現瞭這本《遠行譯叢:山旅書劄》。書名本身就帶有一種悠遠的詩意,仿佛能嗅到遠山古道的氣息,聽到風穿過鬆林的低語。迫不及待地翻開,撲麵而來的是一種質樸而真摯的文字力量。它不像那些雕琢過度、辭藻華麗的遊記,而是如同一位老友在爐火旁娓娓道來,講述著他對旅途的感悟、對自然的敬畏、對生命的思考。作者的筆觸細膩,卻又不失宏大,他能捕捉到山間一草一木的生動神韻,也能描繪齣壯麗山河的恢弘氣勢。字裏行間流淌著對當下生活的審視,對都市喧囂的疏離,以及對迴歸自然、尋求內心平靜的渴望。讀著這本書,仿佛置身於那片遠山之中,呼吸著清冽的空氣,感受著腳下堅實的土地,心靈也隨之得到瞭洗滌和升華。這是一種純粹的閱讀體驗,不帶任何功利目的,隻是單純地被文字所打動,被作者的精神所感染。它讓我重新審視瞭“遠行”的意義,不僅僅是地理上的遷徙,更是一場心靈的迴歸與探索。

評分

《遠行譯叢:山旅書劄》這本書,就像一位飽經滄桑的智者,用最平實的語言,講述著最深刻的道理。它沒有華麗的辭藻,沒有復雜的句式,但每一個字,每一句話,都飽含著力量,直擊人心。我最喜歡的是作者對“孤獨”的描繪。在旅途中,他並不迴避孤獨,反而擁抱孤獨,並在孤獨中發現瞭力量與寜靜。這種坦然麵對自己內心的勇氣,讓我深受啓發。在現代社會,我們總是害怕孤獨,努力用各種方式去填補內心的空虛。但這本書告訴我,孤獨並非一定是負麵的,它也可以是成長的契機,是與自己對話的良機。作者的文字,如同山間吹來的風,帶著泥土的芬芳,帶著草木的清香,吹散瞭我心中的浮躁與不安。它讓我明白,真正的遠行,是為瞭更清晰地認識自己,是為瞭找迴那個被生活磨礪得有些模糊的靈魂。這本書,是一場心靈的洗禮,是一次深刻的自我對話,是一次對人生意義的重新探索。

評分

《遠行譯叢:山旅書劄》這本書,是一次意外的驚喜。在如今快餐式閱讀盛行的時代,能夠讀到這樣一本沉靜而深刻的書,實屬難得。作者的文字,沒有絲毫的矯揉造作,卻處處流露齣真摯的情感和深刻的思考。他以一種朝聖者的姿態,去探索山林的奧秘,去感悟生命的真諦。我尤其欣賞他對“未知”的坦然。在旅途中,總會有意想不到的睏難和挑戰,但他從不抱怨,而是以一種平和的心態去麵對,去解決。這種堅韌與豁達,是我最想從這本書中學習到的品質。他讓我明白,人生的旅途,本就充滿瞭未知,而正是這些未知,纔讓我們的生命更加豐富多彩。這本書,不僅是一本山旅的記錄,更是一本人生的教科書。它用最樸素的語言,講述著最深刻的道理,引領我們去思考生命的意義,去追尋內心的方嚮。

評分

這本《遠行譯叢:山旅書劄》帶給我的震撼,是那種猝不及防的。它沒有驚心動魄的冒險故事,也沒有跌宕起伏的情節,但它以一種極其沉靜而有力的方式,觸動瞭我內心深處最柔軟的地方。作者的敘述,如同山間潺潺的溪流,時而舒緩,時而急促,卻始終保持著一份純淨與清澈。他筆下的山,不僅僅是山,更是修行場;他筆下的路,不僅僅是路,更是人生旅途的隱喻。在閱讀的過程中,我時常會停下來,陷入沉思,反問自己,在忙碌的生活中,是否也曾忽略瞭那些細微的美好,是否也曾放棄瞭內心的聲音?這本書讓我看到瞭另一種生活方式的可能性,一種與自然和諧共處,與自我坦誠對話的生活。它不勸導,不說教,隻是靜靜地呈現,卻足以引發深刻的思考。我尤其欣賞作者對於那些微不足道的事物的關注,一片落葉,一塊石頭,一縷陽光,在他眼中都蘊含著生命的智慧。這種視角,讓我對世界有瞭新的認識,也讓我對自己有瞭新的理解。

評分

打開《遠行譯叢:山旅書劄》這本書,我仿佛走進瞭一個與世隔絕的寜靜世界。作者的文字,如同山間的清泉,甘甜而純淨,滌蕩著我疲憊的心靈。他沒有刻意去描繪壯麗的景色,也沒有誇大旅途的艱辛,而是用一種近乎白描的手法,將他在山間的所見所聞所感娓娓道來。然而,正是這種平淡的敘述,卻蘊含著巨大的力量。他筆下的山,不再是冰冷的岩石,而是充滿靈性的生命;他筆下的風,不再是無形的空氣,而是傳遞著自然的訊息。我被作者對細節的敏銳洞察力所摺服,他能從一朵野花,一片落葉中讀齣生命的智慧,從一次日齣,一次日落中感受到宇宙的宏大。這本書,讓我重新認識瞭“慢生活”的真諦,也讓我對“行者”這個身份有瞭更深的理解。它不追求速度,不追逐潮流,隻是靜靜地行走,靜靜地觀察,靜靜地思考。這是一種多麼寶貴的人生智慧啊!

評分

感恩京東…心在,一切盡在~

評分

在十九世紀的歐洲,連男人也少有去往美國西部的。博德從舊金山東岸搭火車前往位於內華達山脈的加州特拉基;之後,以一身夏威夷騎裝,從加州騎行至科羅拉多州的落基山脈,並在美麗絕倫、與世隔絕的埃斯特斯公園度過瞭一段難忘的時日,最後在氣候惡劣的鼕日,騎著精神抖擻的半馴化馬“鳥兒”,隻身探索這片蠻荒西部。在這三個多月間,她旅居農莊和采礦營,幫忙清潔、煮食,學會瞭駕駛馬車以及驅趕牛群,還在亡命徒“山中的吉姆”的協助下,攀上標高4480米的朗斯峰峰頂。她在寫給妹妹的信中道齣瞭這段傳奇曆險。

評分

京東正品,質量保證,物流快速,體驗愉悅。

評分

外國小說除瞭知名的名著,其他都 靠網絡推薦,這部評分很高,所以買來看。

評分

感恩京東…心在,一切盡在~

評分

很好,大促銷活動,值得購買閱讀

評分

書不錯,速度也很快!

評分

書不錯,速度也很快!

評分

感恩京東…心在,一切盡在~

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有