《風沙星辰(鬍晴舫專文導讀 2015文學強譯本)》
作者: 安東尼.聖修伯裏
原文作者: Antoine de Saint-Exupéry
譯者: 徐麗鬆
齣版社:二魚文化
齣版日期:2015/10/16
ISBN:9789865813642
叢書係列:文學花園係列
規格:平裝 / 360頁 / 12.5 x 17 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
齣版地:颱灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 法國文學
本書分類:文學小說> 世界經典文學> 歐美經典文學
內容簡介
因為飛行,因為墜落,因為擁抱整個宇宙的溫柔與殘忍,
,我們纔自渾沌中看見瞭星星。
── 若沒有這本書,你永遠不會認識《小王子》。
★ 《小王子》作者聖修伯裏的自傳體散文集
從「飛航員」的視角讀世界經典,看見當代偉大的靈魂在天空中的哲思
★ 1939年法蘭西學術院小說大獎、美國國傢圖書獎年度佳書籍
將人類貼近天空的時刻帶迴地麵,甫齣版即得獎無數
★ 紐約時報盛讚
「這是一本既美麗又英勇的書,在此價值混亂的時代,每個人都該讀它,使我們重拾人性的驕傲與奮激。」
★ 鬍晴舫專文導讀推薦
知名作傢、文化評論傢,也是「聖修伯裏迷」。宏觀呈現《夜間飛行》、《風沙星辰》、《小王子》交織齣來的風景,讓讀者深刻瞭解聖修伯裏飛行員的經驗如何成就世紀經典。
★ 知名譯者徐麗鬆執筆,法中直譯,並考證英文版融入
譯有多本法文重要著作如《法式誘惑》、《父親的失樂園》、《夜訪薩德》,並因翻譯《小王子經典珍藏版》而對聖修伯裏生平有透徹的研究及理解。
★ 風沙中看見星星-必收藏的燙金精裝版
「霧室」工作室精緻設計,高級裝禎,適宜典藏
「我呼吸過遠洋的風,我在唇梢嚐過大海的味道。
隻要品嘗過那個滋味,就永遠不可能把它忘記。
我熱愛的不是危險。我知道我熱愛什麼:我熱愛生命。」
《風沙星辰》法文原名為《人類的大地》(Terre des hommes),齣版於一九三九年,英文版同年於美國問世,書名為《風沙星辰》(Wind, Sand and Stars)。以細膩感性的文字刻劃他以法國航空郵政公司飛行員身分航行於歐洲、非洲與南美,在撒哈拉沙漠墜機、與死神擦身而過等生命經歷。
《風沙星辰》觸及瞭文學與哲學的極「高度」。以一個飛行員的高海拔視角展開書寫,書中種種意象與思考不久後逐漸幻化為既抽象又清明的心靈關照故事──《小王子》中的許多情節。
藉著飛機,聖修伯裏得以以清澈的眼與心俯瞰一切,學會去「從宇宙的規格衡量人類」(鬍晴舫)。墜機後歷劫歸來、幾度被這片人類的大地殘酷吞噬,他終於在文字中點明瞭自身在意的核心價值──那不是個人與個人之間的愛,而是「全人類之間」的愛。
於是,他說──「愛絕不是互相凝視,而是一起往相同方嚮凝視。」
作者介紹
作者簡介
安東尼?聖修伯裏 Antoine de Saint-Exupéry
法國作傢、飛行員,一九〇〇年生於法國裏昂,以經典作《小王子》 ( Le Petit Prince )聞名於世。一九四〇年移居美國;一九四四年執行飛航任務時失蹤。其作品常聯結自身飛行經驗,著有《南方郵航》 ( Courrier Sud )、《夜間飛行》( Vol de nuit )、《風沙星辰》 ( Terre des hommes )、《給某人質的一封信》 ( Lettre à un otage )、《小王子》等書。
譯者簡介
徐麗鬆
颱大外文係畢業,世紀交替之際旅居法國多年,陸續於巴黎第七大學、裏昂第二大學及法國高等社會科學院修讀語言學及跨文化研究,並在法國及颱灣從事英文、法文翻譯及跨界閤作工作。譯有《法式誘惑》、《父親的失樂園》、《夜訪薩德》、《反抗的畫筆》、《小王子經典珍藏版》、《沒有地圖的旅行》、《品牌概念店:全球頂尖時尚空間風格巡禮》等多部作品。
這本書,怎麼說呢,它就像是一杯陳年的威士忌,初嘗或許帶著一絲不易察覺的苦澀,但隨著時間的推移,越發品齣其醇厚與迴甘。聖修伯裏的文字,有著一種孩童般的純真,又飽含著成年人的憂傷與哲思。他用最簡潔的語言,描繪齣最廣闊的世界,無論是浩瀚的沙漠,還是璀璨的星空,亦或是人心深處那片不為人知的領域。每一次翻閱,都能從中汲取到一份力量,一份對於生活的熱愛,一份對於責任的擔當。書中那些關於友誼、關於付齣、關於告彆的片段,總能輕易觸動心底最柔軟的地方。它不是那種能讓你哈哈大笑的書,但它能讓你在靜默中思考,在沉思中成長。鬍晴舫老師的導讀,像是為讀者打開瞭一扇通往作者內心世界的窗戶,她的解讀既有學術的嚴謹,又不失情感的溫度,幫助我更深入地理解瞭書中那些看似簡單,實則蘊含著深刻道理的隱喻。而“文學強譯本”的標簽,也讓我對翻譯的質量有瞭更高的期待,事實證明,這種期待並沒有落空,譯文的精妙,使得原著的風骨得以完美保留,甚至在漢語的語境下,煥發齣瞭新的生命力。
評分天啊,拿到這本《風沙星辰》真是讓我驚艷!首先,那封麵設計就足夠吸引人,一股古樸而又帶著神秘感的味道撲麵而來,讓人忍不住想立刻翻開一探究竟。而當我真正沉浸其中後,更是被深深地吸引住瞭。安東尼·聖修伯裏的文字,即使過瞭這麼多年,依然有著觸動人心的力量。它不僅僅是在講一個飛行員的故事,更是在探討關於生命、責任、愛與孤獨的深刻命題。每一次閱讀,都會有新的感悟,仿佛在人生的不同階段,這本書都會呈現齣不同的麵嚮。書中對於飛行細節的描寫,那種身臨其境的感覺,讓我仿佛也跟著他一同翱翔於廣袤的星辰之間,感受著風的呼嘯,夜的靜謐,以及那份對未知世界的無限嚮往。鬍晴舫老師的專文導讀,更是點睛之筆,她以一個極其細膩且富有洞察力的視角,為我們解讀瞭這本書的深層含義,讓原本就精彩的內容更添一份厚重感。2015年的文學強譯本,果然名不虛傳,語言的流暢與準確,使得原著的精髓得以完整呈現,絲毫不覺翻譯的痕跡,仿佛就是齣自作者親筆。港颱原版的質感也是一流,紙張的觸感、印刷的清晰度,都讓人倍感舒適,這對於一個熱愛書籍的讀者來說,簡直就是一場視覺和觸覺的雙重盛宴。
評分當我捧起這本《風沙星辰》的時候,我並沒有預設它會給我帶來多大的驚喜,畢竟“經典”二字,有時也意味著一種距離感。然而,這本書卻以一種極其柔和卻又無可抵擋的方式,悄然潛入瞭我的心房。聖修伯裏的文字,有一種獨特的魔力,它能夠將最樸素的情感,升華為最動人的詩篇。他筆下的飛行,不僅僅是一種職業,更是一種與自我對話的方式,一種對生命意義的追尋。書中的許多場景,至今仍舊在我腦海中揮之不去,比如那片孤獨的沙漠,比如那朵驕傲的玫瑰,比如那隻願意馴服的狐狸。它們都是如此的鮮活,如此的令人難以忘懷。鬍晴舫老師的導讀,更是讓我醍醐灌頂,她敏銳地捕捉到瞭書中那些被我忽略的細節,並將它們串聯成一條清晰的脈絡,讓我對作品有瞭更全麵的認識。2015年的這個譯本,不得不說,真的非常齣色,每一個字都恰到好處,仿佛就是作者本人用中文寫就一般,絲毫沒有翻譯腔,讀起來格外順暢。
評分拿到這本書的時候,就感受到一股撲麵而來的不凡氣息,無論是從包裝的質感,還是封麵設計,都透露齣一種精心打磨的誠意。翻開內頁,聖修伯裏的文字立刻將我帶入瞭一個充滿想象力的世界。他筆下的飛行,是那麼的自由,那麼的浪漫,卻又處處透著對生命嚴謹的思考。我仿佛能感受到他獨自一人在夜空中飛翔時的孤獨,也能體會到他與不同的人相遇時所産生的羈絆。這本書並非隻是一個簡單的故事,它更像是一場關於人生哲學與情感寄托的探索。鬍晴舫老師的導讀,更像是為我這位初探者指明瞭方嚮,她的解讀細緻入微,既有對作者創作心境的揣摩,也有對文本深層意涵的挖掘,讓我收獲良多。2015年的這個“文學強譯本”,翻譯得太棒瞭,語言流暢自然,邏輯清晰,將原著的精髓完美地傳達瞭齣來,讓人讀來毫無障礙,完全沉浸在故事之中。
評分很難用簡單的幾個詞來概括這本《風沙星辰》帶給我的感受。它更像是一次心靈的洗禮,一次靈魂的對話。聖修伯裏以一種近乎童話般的筆觸,講述著關於成長、關於責任、關於愛與失去的深刻哲理。書中的每一個角色,每一個場景,都仿佛蘊含著宇宙的奧秘。我尤其喜歡書中關於“馴服”與“被馴服”的討論,這不僅僅適用於人與人之間的關係,更適用於我們與世界,與生命本身的關係。鬍晴舫老師的專文導讀,為我打開瞭另一扇理解這本巨著的門。她的文字既充滿瞭學者的深度,又飽含著詩人的情懷,將書中那些抽象的理念,用一種易於理解且引人入勝的方式呈現齣來。而“文學強譯本”這個標簽,也讓我對這次閱讀體驗有瞭極高的期待,事實證明,這確實是一個不摺不扣的精品,翻譯的質量堪稱一流,語言的錘煉達到瞭爐火純青的境界。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有