小公主(英漢雙語版)(英漢雙語版)
作 者: [美]Frances Hodgson 著作 李文俊 譯者 [譯者]李文俊 定 價: 28 齣?版?社: 中央編譯齣版社 齣版日期: 2014-09-01 頁 數: 244 裝 幀: 平裝 ISBN: 9787511722485 ●譯序 ●XX章莎拉 ●第二章一堂法語課 ●第三章厄爾梅加德 ●第四章洛蒂 ●第五章貝基 ●第六章鑽石礦 ●第七章再談鑽石礦 ●第八章在閣樓裏 ●第九章梅爾切賽德 ●第十章印度紳士 ●第十一章拉姆.達斯 ●第十二章牆壁的另一邊 ●第十三章一個小老百姓 ●第十四章梅爾切賽德的所見所聞 ●……內容簡介
聰明漂亮、心地善良、樂於助人的小姑娘薩拉,從小失去母,與父相依為命,並過著富裕的生活。父在她7歲那年,把她送到瞭英國的一所學校讀書,並過著“公主”般的生活。一次意外,父在印度死亡,改變瞭她的一切——從此,她變成瞭一個貧窮的小女孩,但她並沒有被睏難嚇倒,她憑藉自己的善良和樂於助人的品質,重新贏得瞭大傢的尊重和喜愛,並成為一位真正的“公主”。
Frances Hodgson
伯內特作為作傢初次得到認證的作品是《勞瑞傢的那閨女》,講述瞭發生在蘭開夏礦山村的事。此後於1886年和1888年相繼齣版瞭小說《小少爺方特羅伊》和《小公主
我對於閱讀實體書有一種近乎執著的偏愛,尤其對於這種經典名著。這本書的裝幀設計對我來說至關重要。我希望它不是那種廉價的、紙張過於光滑的印刷品,而是帶有一定厚度和質感的紙張,讀起來手感溫潤,散發齣淡淡的書捲氣。書脊的耐用性也必須考慮,因為這類書籍通常會被反復閱讀,甚至可能被收藏。如果封麵設計能采用復古的燙金工藝,配以略微做舊的色彩處理,那無疑會為閱讀增添儀式感。每一次翻開它,都像是在進行一次與過去的對話。我更看重那種可以被“擁有”的感覺,而不是匆匆掃過屏幕上的電子文字。翻頁時發齣的那種細微的“沙沙”聲,是電子閱讀永遠無法替代的聽覺享受。這種物理媒介帶來的親密感,能讓讀者更容易地與故事中的情感産生共振,讓那些關於堅強、關於希望的文字,仿佛就印刻在瞭指尖的觸感之中。
評分如果說這本書的主題是關於“逆境中的優雅”,那麼它在敘事視角上的選擇就非常關鍵瞭。我傾嚮於那種采用第三人稱限製視角,但又大量滲透著主角內心世界的敘事方法。這種方式既能提供必要的客觀距離來描繪環境,又能讓讀者毫無保留地進入主角的視角,感受她細微的情緒波動。我希望作者能夠剋製住那種說教的衝動,讓主角的光芒通過她的行為和選擇自然而然地散發齣來,而不是通過旁白來直接告訴我們“她是一個多麼善良的孩子”。故事的高潮部分,我期待看到的是一場精神上的勝利,而不是依靠突如其來的外部救援。比如,她如何用智慧或堅韌,贏得瞭原本對她不公者的尊重,這種通過自身努力達成的和解與認可,比任何魔法或奇跡都來得更有力量。這種潛移默化的教育意義,纔是經典文學的持久魅力所在。
評分這本書的書名聽起來就充滿瞭古典的優雅和一絲絲的甜美,讓人立刻聯想到那些穿著蓬蓬裙,在陽光下奔跑的小身影。我一直對那些講述成長期煩惱與驚喜的兒童文學抱有一種特彆的偏愛,尤其是那些故事背景設定在維多利亞時代或愛德華時代的英倫風情中。想象著一個純真善良的女孩,如何在命運的波摺中保持內心的光芒,這本身就是一種精神上的慰藉。我期待的是那種細膩的情感描繪,人物的內心掙紮不應該是宏大敘事下的犧牲品,而是故事最核心的驅動力。故事的節奏感一定非常關鍵,不能過於拖遝,也不能因為追求速度而犧牲瞭細節的刻畫。那些關於友誼、關於勇氣,以及如何麵對突如其來的巨大變故,這些都是永恒的主題。我希望作者能夠巧妙地運用環境描寫來烘托人物的心境變化,比如陰沉的天氣映襯著失落,而溫暖的爐火旁則預示著希望的萌芽。這本書的書皮設計,如果能采用柔和的色調,配上手繪的插圖風格,那就更完美瞭,能讓人在閱讀之前就沉浸到那個充滿童趣和貴族氣息的世界裏去。這種經典的作品,通常都有著超越時代的價值,它教導的不僅僅是善良,更是麵對生活復雜性時的那份堅韌與優雅。
評分拿到這本《小公主》(雖然我知道它可能是某個版本的譯名,但光是這個名字就足夠引人遐想瞭),我首先關注的是它的語言風格。我尤其欣賞那種文字如同水晶般清澈,卻又蘊含著豐富意象的敘述方式。我希望它不是那種過於直白的白話文,而是帶有一定文學性的、能夠經得起反復品味的文字。畢竟,優秀的故事往往藏在精妙的詞句結構之中。我想象著主角,那個齣身高貴的“小公主”,在遭遇變故後,她的精神世界是如何通過內心的獨白來支撐下去的。這種內在的強大,遠比外在的財富或地位更具感染力。如果書中能穿插一些關於想象力的描寫會更吸引我,比如她如何通過自己的想象力來美化周遭的環境,將貧睏的現實暫時地轉化為一個更加輝煌的幻境。這不僅是自我保護,更是一種高級的生存哲學。閱讀體驗上,我偏好字號適中,行距寬鬆的排版,這樣能最大程度地減少閱讀疲勞,讓我的思緒可以更順暢地跟隨作者的筆觸在文字的海洋中遨遊。優秀的翻譯作品,其功力在於能否在保持原著韻味的同時,讓目標語言的讀者感受到同樣的文學張力,我非常期待看到這一點在這本書中的體現。
評分從一個更注重主題深度的角度來看,我總覺得那些關於“身份危機”和“身份重塑”的故事,是探討人性的絕佳載體。這個“小公主”的故事,在我看來,必然涉及到這一點:當一個人失去瞭一切外在標簽,她還剩下什麼?我認為,真正的“公主”氣質,並非來自於她的絲綢長裙或傢世背景,而是她對待他人的態度——尤其是對待那些不如她不幸的人時的那種發自內心的仁慈與尊重。我希望故事中能有鮮明對比的人物群像來襯托主角的成長,比如那些諂媚逢迎的小人,以及那些默默給予幫助的真正朋友。這種人性的光譜展現,能讓故事更加立體和真實。我傾嚮於那些情節發展中帶有適度張力的作品,而非一帆風順的童話。隻有經曆過至暗時刻,纔能真正理解和珍惜光明。如果能對社會階層之間的差異有微妙的諷刺,哪怕隻是側麵烘托,也會增加作品的思想厚度,使其不僅僅停留在簡單的勵誌層麵。這種文學作品的價值,正在於它能引導讀者思考,什麼是真正的富足。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有