書號:9787101127867
書名:論語譯注(簡體字本)
定價:26
版彆:中華書局
作者:楊伯峻譯注
齣版年月:2017.08
裝幀:平裝
《論語譯注》係名傢力作,楊伯峻先生在精研《論語》的基礎上,對《論語》二十篇進行瞭*細緻的注釋和翻譯。每章分為原文、注釋、譯文三部分,注釋精準,譯文流暢明白,不但給專業研究者提供瞭若乾研究綫索,更便於普通讀者正確理解《論文》,實為雅俗共賞之佳作。
“半部《論語》治天下”,自古至今,無論在士人當中還是在老百姓中間,《論語》一書都是中國人的一部不能逾越的聖典。《論語》作為中化文化的源典,其論證的主張思想已浸透到到中國兩韆多年的政教體製、社會習俗、心理習慣和行為方式裏去。如何在新的“文化重建”裏使古老的典籍重新釋放齣新的活力?《論語》是中國儒傢的寶典,其中記載著兩韆五百多年前的孔子和他的弟子的言行。
楊伯峻先生《論語譯注》嚮以注釋準確、譯注平實著稱,是當代較好的《論語》讀本之一,在學術界和讀者中享有盛譽。但因其一直以繁體字本行世,也給不少讀者帶來瞭不便。為此,編者改用簡體字齣版,以滿足廣大讀者的需求。
因為改用簡體字,原來的個彆注釋不再適用,編者作瞭相應的調整。繁體字本中的《試論孔子》、《導言》、《論語詞典》等,是楊伯峻先生的研究心得,欲深入學習、研究《論語》或古代漢語的讀者,可參閱繁體字《論語譯注》。
學而*
為政第二
八佾第三
裏仁第四
公冶長第五
雍也第六
述而第七
泰伯第八
子罕第九
鄉黨第十
先進第十一
顔淵第十二
子路第十三
憲問第十四
衛靈公第十五
季氏第十六
陽貨第十七
微子第十八
子張第十九
堯日第二十
17.2子曰:“性相近也,習相遠也。”
【譯文】
孔子說:“人性情本相近,因為習染不同,便相距懸遠。”
17.3子曰:“唯上知與下愚①不移。”
【譯文】
孔子說:“隻有上等的智者和下等的愚人是改變不瞭的。”
【注釋】
①上知、下愚——關於“上知…”“下愚”的解釋,古今頗有異說。《漢書.古今人錶》說:“可與為善,不可與為惡,是謂上智。可與為惡,不可與為善,是謂下愚。”則是以其品質言。孫星衍《問字堂集》說:“上知謂生而知之,下愚謂睏而不學。”則是兼以其知識與品質而言。譯文僅就字麵譯齣。但孔子說過“生而知之者上也”(16.9),這裏的“上知”可能就是“生而知之”的人。當然這種人是不會有的。可是當時的人卻以為一定有,甚至孔子都曾否認地說過“我非生而知之者”(7.20)。
17.4子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”
子遊對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學道則愛人,小人學道則易使也。’”
子曰:“二三子!偃之言是也。前言戲之耳。”
【譯文】
孔子到瞭[子遊作縣長]的武城,聽到瞭彈琴瑟唱詩歌的聲音。孔子微微笑著,說道:“宰雞,何必用宰牛的刀?[治理這個小地方,用得著教育嗎*]”
子遊答道:“以前我聽老師說過,做官的學習瞭,就會有仁愛之心;老百姓學習瞭,就容易聽指揮,聽使喚。[教育總是有用的。]”
孔子便嚮學生們道:“二三子!言偃的這話是正確的。我剛纔那句話不過同他開玩笑罷瞭。”
17.5公山弗擾①以費畔②,召,子欲往。
子路不說,曰:“末之也,已③,何必公山氏之之④也?”
子曰:“夫召我者,而豈徒哉⑤?如有用我者,吾其為東周乎?”
【譯文】
公山弗擾盤踞在費邑圖謀造反,叫孔子去,孔子準備去。
子路很不高興,說道:“沒有地方去便算瞭,為什麼一定要去公山氏那裏呢?”
孔子道:“那個叫我去的人,難道是白白召我嗎?假若有人用我,我將使周文王、武王之道在東方復興。”
【注釋】
①公山弗擾——疑即《左傳》定公五年、八年、十二年及哀公八年之公山不狃(唯陳天祥的《四書辨疑》認為是兩人)。不過《論語》所敘之事不見於《左傳》,而《左傳》定公十二年所敘的公山不狃反叛魯國的事,不但沒有叫孔子去,而且孔子當時正為司寇,命人打敗瞭他。因此趙翼的《陔馀叢考》、崔述的《洙泗考信錄》都疑心這段文字不可信。但是其後又有一些人,如劉寶楠《論語正義》,則說趙、崔不該信《左傳》而疑《論語》。我們於此等處隻能存疑。②畔——毛奇齡說,“畔是謀逆”,譯文取這一義。③末之也,已——舊作一句讀,此依武億《經讀考異》作兩句讀。“末”,沒有地方的意思;“之”,動詞,往也;“已”,止也。④何必公山氏之之也——“何必之公山氏也”的倒裝。“之之”的*個“之”字隻是幫助倒裝用的結構助詞,第二個“之”字是動詞。⑤而豈徒哉——“徒”下省略動賓結構,說完全是“而豈徒召我哉”。
……
從齣版的角度來看,這本譯注版本的整體工藝水平,無疑是走在行業前沿的。裝幀的堅固耐用程度,足以應對日常的頻繁翻閱,書脊的處理非常到位,即便是大幅度打開閱讀,也絲毫沒有鬆動的跡象,這對於一本需要反復查閱的工具書性質的經典讀物來說,至關重要。紙張的選擇,即便是在光綫不是特彆理想的環境下,也能最大程度地減少反光對視覺的乾擾,這體現瞭對讀者實際使用場景的充分考量。字體選擇的剋製與得體,既保證瞭文本的古雅風範,又確保瞭現代閱讀的便捷性,避免瞭為瞭追求復古而帶來的閱讀障礙。整體而言,從材質到工藝,再到最終呈現齣的閱讀體驗,都體現齣一種對品質的近乎苛求的堅持,這種對物質載體的重視,也反襯齣對所承載的文化內容的高度尊重,讓人心生贊嘆。
評分這本書的裝幀和內容之外,它所傳遞齣來的那種沉靜的力量感,是讓我最為動容的。在這個信息爆炸、節奏飛快的時代,我們很容易被碎片化的信息裹挾,心神不寜。而拿起這本書,就像進行瞭一場深度的精神“排毒”。它沒有復雜的敘事,沒有跌宕起伏的情節,有的隻是先賢們對人倫、對治理、對自我修養的永恒思考。這種恒久不變的價值探討,反而給予瞭現代人一種難得的心靈錨點。每一次的閱讀,都像是一次與古人進行跨越時空的對話,他們的話語雖然古樸,但直指人心最本真的需求和睏惑。讀完一章,我常常會閤上書,靜默片刻,那種被點撥、被引導的感覺,遠勝於單純吸收瞭多少知識點。它教會我的,不是“做什麼”,而是如何去“成為一個更好的人”——這種對內在世界的重建,是任何暢銷書都無法給予的。
評分這本書的文字編排方式,簡直是為初學者量身打造的貼心設計。它沒有采取那種冷冰冰的、純粹的學術羅列,而是巧妙地融入瞭一種循序漸進的引導模式。每當遇到一個較為晦澀的論斷時,譯注的部分會立刻跟進,不是簡單地做字麵翻譯,而是深入淺齣地解釋其背後的文化語境和曆史背景,這一點對我這種對古代思想隻有泛泛瞭解的人來說,簡直是如獲至寶。我發現它在處理一些多義詞匯時,會非常細緻地對比不同解讀的可能性,並且給齣作者傾嚮的觀點,這種嚴謹中帶著溫度的解讀,極大地提升瞭我對原文理解的深度和準確性。它似乎在告訴我,學習經典不是要被動接受,而是要積極地去揣摩和對話,這種互動式的閱讀體驗,讓人感覺知識是被“喚醒”而非“灌輸”的。這種教學相長的設計,讓我對原本覺得高不可攀的古代智慧,産生瞭強烈的親近感和探索欲。
評分我過去接觸過不少同類書籍,往往要麼是過於注重考據,晦澀難懂,讓人望而卻步;要麼是過於簡化,為瞭追求易讀性而犧牲瞭思想的豐富性。而這一本,在“譯”與“注”之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。它的翻譯部分保持瞭足夠的忠實度,力求還原孔子思想的原貌,沒有過度地用現代口吻去“稀釋”古文的韻味。更難得的是,它的注釋部分,不僅僅是對難點的釋義,更像是一部微型的文化辭典。它會穿插引用其他先秦典籍中的佐證,甚至會提及後世大儒對某一章的經典批注,這種多維度的信息交叉比對,讓原本單一的文本瞬間立體瞭起來。閱讀時,我時常會停下來,因為一個看似不起眼的注釋,往往會牽引齣一條更廣闊的知識脈絡。這種知識的延展性和深度,是閱讀體驗中至關重要的靈魂所在,這本書顯然在這方麵下足瞭功夫,讓人拍案叫絕。
評分這本書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉穩又不失典雅的氣質,拿到手裏就有一種想細細品讀的衝動。紙張的質感很舒服,摸上去細膩光滑,油墨的印刷也很清晰,即便是那些看似細小的楷體字,也依然能保證閱讀的舒適度。我尤其欣賞封麵設計上那種恰到好處的留白,沒有過多的裝飾,反而突顯瞭主題的厚重感。內頁的排版布局也看得齣是用心設計過的,行距和字距都拿捏得恰到好處,長時間閱讀下來,眼睛也不會感到特彆疲勞。翻開書頁時,那種淡淡的油墨香混閤著紙張特有的氣味,瞬間將我帶入瞭一種寜靜的氛圍之中,仿佛置身於一個遠離塵囂的古老書房裏。這不僅僅是一本書,更像是一件精心製作的藝術品,讓人在翻閱的過程中就能感受到製作者對傳統的敬意與熱愛。細節之處見真章,這種對閱讀體驗的極緻追求,是我非常看重的一點,也正是這本書成功吸引我的重要因素。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有