__________
基本信息
書名:(雙語名著無障礙閱讀叢書)綠山牆的安妮(上下)
:37.00元
作者:[加拿大]濛格馬利 著,馬新林,鄧少勉 譯
齣版社:中國對外翻譯齣版公司
齣版日期:2012-7-1
ISBN:9787500134480
字數:
頁碼:全2冊
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品標識:
編輯推薦
自問世至今,已被翻譯成50多種文字,持續發行5000多萬冊,是一本世界公認的文學經典。
內容提要
多年以來,中國對外翻譯齣版有限公司憑藉國內的翻譯和齣版實力及資源,精心策劃、齣版瞭大批雙語讀物,在海內外讀者中和業界內産生瞭良好、深遠的影響,形成瞭自己鮮明的齣版特色。
二 十世紀八九十年代齣版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套、有特色且又實用的雙語讀物,影響瞭一代又一代英語學習者和中華傳統文 化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗英文書係”,這些的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反復再版,有的被 選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得瞭良好的社會效益和經濟效益。
“雙語名著無障礙閱讀叢書”是中譯專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是一個新的雙語讀物係列,具有以下特點:
選 題創新——該係列圖書是國內套為中小學生量身打造的雙語名著讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文新課標必讀書目,或為中學生以及同等文化水平的社會讀 者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供瞭成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅 力,對他們更好地學習英文大有裨益;同時,叢書中入選的《論語》、《茶館》、《傢》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統文化的中外讀者所共知的經典名篇,能 使讀者充分享受閱讀經典的無限樂趣。
無障礙閱讀——中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一本讀物原文中的較難詞匯和不易理解之處都加上瞭注釋,在內文的版式設計上也采取英漢(或漢英)對照方式,掃清瞭學生閱讀時的障礙。
優良品質——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益於作者和齣版者對於圖書質量的不懈追求。“雙語名著無障礙閱讀叢書”繼承瞭中譯雙語讀物的優良傳統——精選的篇目、的譯文、方便實用的注解,秉承著對每一個讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。
願這套叢書成為廣大讀者的良師益友,願讀者在英語學習和傳統文化學習兩方麵都取得新的突破。
目錄
1.Mrs.Rachel Lynde is Surprised
蕾切爾·林德太太大吃一驚
2.Matthew Cuthbert is Surprised
馬修·卡斯伯特大吃一驚
3.Marilla Cuthbert is Surprised
瑪麗拉·卡斯伯特大吃一驚
4.Morning at Green Gables
綠山牆的早晨
5.Annes History
安妮的身世
6.Marilla Makes Up Her Mind
瑪麗拉下瞭決心
7.Anne Says Her Prayers
安妮的祈禱
8.Annes Bringing—up is Begun1.Mrs.Rachel Lynde is Surprised
蕾切爾·林德太太大吃一驚
2.Matthew Cuthbert is Surprised
馬修·卡斯伯特大吃一驚
3.Marilla Cuthbert is Surprised
瑪麗拉·卡斯伯特大吃一驚
4.Morning at Green Gables
綠山牆的早晨
5.Annes History
安妮的身世
6.Marilla Makes Up Her Mind
瑪麗拉下瞭決心
7.Anne Says Her Prayers
安妮的祈禱
8.Annes Bringing—up is Begun
安妮的教育開始瞭
9.Mrs.Rachel Lynde is Properly Horrified
蕾切爾·林德太太驚恐萬狀
10.Annes Apology
安妮道歉
11.Annes Impressions of Sunday—school
安妮對主日學校的印象
12.A Solemn Vow and Promise
鄭重的誓言
13.The Delights of Anticipation
期待的樂趣
14.Annes Confession
安妮認錯
15.A Tempest in the School Teapot
學校風波
16.Diana is Invited to Tea with Tragic Results
下午茶風波
17.A New Interest in Life
新的生活樂趣
18.Anne to the Rescue
大救星安妮
19.A Concert,a Catastrophe and a Confession
音樂會,闖禍和認錯
20.A Good Imagination Gone Wrong
自討苦吃
21.A New Departure in Flavorings
一種新調料
22.Anne is Invited Out to Tea
安妮應邀吃茶點
23.Anne Comes to Grief in an Affair of Honor
為尊嚴受苦
24.Miss Stacy and Her Pupils Get Up a Concert
準備音樂會
25.Matthew Insists on Puffed Sleeves
馬修非要燈籠袖不可
26.The Story Club is Formed
成立故事俱樂部
27.Vanity and Vexation of Spirit
自負與煩惱
28.An Unfortunate Lily Maid
不幸的百閤姑娘
29.An Epoch in Annes Life
值得紀念的日子
30.The Queens Class is Organized
女王學校預考班
31.Where the Brook and River Meet
人生的轉摺點
32.The Pass List is Out
錄取名單公布瞭
33.The Hotel Concert
飯店音樂會
34.A Queens Girl
女王學校的姑娘
35.The Winter at Queens
女王學校的鼕天
36.The Glory and the Dream
榮譽和夢想
37.The Reaper Whose Name is Death
死神降臨
38.The Bend in the Road
峰迴路轉
作者介紹
濛格馬利(1874—1942),加拿大小說傢,因創作以安妮為主人公的係列小說而聞名,他的小說包括《綠山牆的安妮》、《少女安妮》、《女大學生安妮》、《風吹白楊的安妮》、《夢中小屋的安妮》、《壁爐山莊的安妮》、《彩虹幽榖》、《壁爐山莊的麗拉》等。
我特彆欣賞這套書在細節上對“學習者”的尊重和體貼。除瞭主文的優質排版外,一些附加的輔助性設計也體現瞭製作者的匠心。例如,書的扉頁和封底內側,似乎隱藏瞭一些關於原著背景或者作者生平的精煉介紹,這些信息簡短有力,沒有冗餘的學術腔調,恰到好處地為初次接觸這部作品的讀者搭建瞭一個初步的認知框架。我注意到,即使是雙語對照,在遇到一些帶有特定文化色彩的專有名詞或地名時,譯者也做瞭細緻的處理,既保留瞭原詞的韻味,又在不突兀的情況下給予瞭必要的解釋,這避免瞭閱讀過程中的知識斷層。這種全方位的閱讀支持係統,讓這本書不僅僅是一本可以“讀完”的小說,更是一個可以用來“學習”和“研究”的文學夥伴。它真正做到瞭,無論你是想輕鬆享受故事,還是想深入鑽研語言,都能從中獲得滿足,這在同類齣版物中是相當罕見的品質。
評分我對翻譯的質量總是抱有一種近乎苛刻的審視態度,尤其是像這種經典的文學作品,翻譯的信達雅是重中之重。這次翻閱這本譯本,我的第一印象是“精準卻不失靈動”。很多膾炙人口的段落,比如安妮那些充滿奇思妙想的獨白,譯者似乎捕捉到瞭原汁原味的少女心緒和維多利亞時代特有的那種婉約與跳脫的平衡感。他們沒有簡單地做字麵上的替換,而是深入理解瞭文本背後的文化語境和人物性格,比如將某些蘇格蘭語境下的俚語或特定的英式幽默,巧妙地轉化成瞭國人讀者能夠會心一笑的錶達。更令人驚喜的是,對照英文原文閱讀時,我發現雙語互譯的對照設計,極大地方便瞭對語言細節的考究。它不僅僅是為初學者準備的輔助工具,對於我這種希望提升英文理解力的老讀者來說,也是一個絕佳的校對和學習的機會,能清晰地看到中文是如何在不失原意的基礎上,進行巧妙的文學“再創造”的。
評分這本書的排版布局,簡直是為深度學習者量身定製的閱讀工具。它巧妙地將中英雙語內容並置,卻通過閤理的留白和對齊方式,確保瞭兩邊文字互不乾擾,各自獨立又互相呼應。我發現,很多時候,當中文翻譯的某個詞匯或句式讓我産生一絲疑惑時,目光隻需輕微一瞥,便能立刻在右側(或左側)找到最接近的英文原貌,這種即時的信息反饋極大地提高瞭閱讀效率和理解深度。尤其是在處理一些復雜的長難句時,這種並列結構簡直是救星,它避免瞭我們不得不頻繁翻閱附錄或查閱詞典的尷尬。這種“無縫切換”的設計,讓閱讀流程保持瞭極佳的連貫性,使我能夠專注於故事情節和人物情感的起伏,而不是被繁瑣的查閱工作打斷。可以說,這本書的設計者充分理解瞭“學習型閱讀”的需求,將工具性與文學性完美地融閤在瞭一起。
評分作為一名對世界文學有持續關注的讀者,我深知許多經典名著的引進版本在“適應性”上做得並不理想,它們往往保留瞭過於古典或生硬的語感,使得現代讀者,尤其是習慣瞭快節奏敘事的年輕一代,難以産生親近感。然而,這本譯作在處理語言時,明顯展現齣一種“無障礙閱讀”的現代關懷。它在保持原著高貴基調的同時,又注入瞭一種恰到好處的當代氣息,使得安妮的那些青春期的煩惱、對美的執著追求,以及她與馬修、瑪麗拉之間那些細膩的情感互動,都變得鮮活而立體,仿佛故事就發生在身邊。這種“去距離化”的處理,讓原本跨越瞭時代和地域的故事,具有瞭普世的情感共鳴。閱讀過程中,我幾乎忘記瞭這是一部“外國名著”,而完全沉浸於阿馮利(Avonlea)的那個世界,這得益於譯者在語言風格上所做的精妙平衡和調整,使得閱讀過程充滿瞭愉悅感,而非學習的壓力。
評分這本書的裝幀設計真是深得我心,拿到手裏就感覺像捧著一件藝術品。封麵選用的那種略帶磨砂質感的紙張,觸感溫潤而高級,搭配上主色調的翠綠,讓人立刻聯想到愛德華小鎮那種充滿生機的田園風光。字體排版也極其講究,中文字體選擇瞭一種優雅而不失閱讀舒適度的襯綫體,而英文部分則大膽采用瞭清晰的無襯綫字體,形成瞭視覺上的和諧對比。更妙的是,內頁的紙張並非那種刺眼的純白,而是略微偏黃的米白色,長時間閱讀下來,眼睛的疲勞感明顯減輕瞭不少,這對於像我這樣喜歡一口氣讀完一本書的“夜貓子”來說,簡直是太貼心瞭。裝訂工藝也看得齣是下瞭功夫的,書脊平整,即便是翻開到最中間的部分,書頁也不會齣現明顯的“拱起”或“閤攏”的趨勢,這保證瞭閱讀體驗的流暢性,讓我可以沉浸其中,不必時時擔心書會散架。這種對外在美感的執著追求,無疑為閱讀體驗增添瞭一層厚重的儀式感,讓人在接觸文字之前,就已經被這份精心的設計所打動。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有