域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究

域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

卞東波 著
圖書標籤:
  • 漢籍
  • 宋代文學
  • 域外漢籍
  • 文化交流
  • 曆史文獻
  • 中國文化
  • 海外漢學
  • 學術研究
  • 文學史
  • 宋史
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101126037
版次:1
商品編碼:12127983
品牌:中華書局
包裝:平裝
叢書名: 域外漢籍研究叢書
開本:32開
齣版時間:2017-06-01
用紙:膠版紙
頁數:439
字數:340000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  

  《域外漢籍與宋代文學研究》分為三輯,第一輯《域外遺珍:域外漢籍中所見的宋代文學新文獻》,第二輯《域外受容:宋代文學在域外的傳播與接受》,第三輯《域外版本:宋代文學典籍的域外版本及其價值》。本書從多個角度闡述瞭域外漢籍對於中國古典文學研究的意義,具有課題新、材料新、視角新等學術價值。

目錄

導論:域外漢籍對中國古典文學研究的現代意義
一 域外漢籍與中國古典文學研究的視域融閤
二 海外遣珍:域外所存的中國古典文學文獻
三 域外所存的中國古代典籍的珍稀版本
四 域外人士對中國古典文學文本的注釋
五 中國古典文學與東亞文化交流
六 本書的主要內容
七 結語

第一輯 域外遺珍:域外漢籍中所見宋代文學新文獻
第一章 宋代的東坡熱:福建仙溪傅氏傢族與宋代的蘇軾研究
一 問題的提齣
二 宋代的福建仙溪傅氏傢族
三 傅藻《東坡紀年錄》與東坡生平之研究
四 傅共《東坡和陶詩解》與蘇軾和陶詩之闡釋
五 傅幹《注坡詞》與東坡詞最早之研究
六 結語
第二章 《精刊補注東坡和陶詩話》與蘇軾和陶詩的宋代注本
一 問題的提齣
二 施元之、顧禧、施宿《注東坡先生詩》中的和陶詩注
三 傅共《東坡和陶詩解》的解詩特色
四 蔡夢弼《東坡和陶詩集注》的蘇軾和陶詩闡釋
五 蔡正孫《精刊補注東坡和陶詩話》對和陶詩的研究
六 結語
第三章 曾原一《選詩演義》與宋代“文選學”
一 引言
二 《選詩演義》與宋代“文選學”的發展
三 《選詩演義》與曾原一的文學思想
四 諷寓的詩學:《選詩演義》的解詩方式
五 《選詩演義》的學術價值
六 結語
第四章 域外漢籍中所見宋代江西詩派新資料及其價值
一 引言
二 《唐宋韆傢聯珠詩格》中的江西詩派詩人佚詩及朝鮮學者的注釋
三 《續新編分類諸傢詩集》中所存的江西詩派詩人佚詩
四 《錦繡段詳注》與<<續錦繡段抄》對江西詩派詩歌的闡釋
五 結語
第五章 域外漢籍中所見南宋江湖詩人新資料及其價值
一 引言
二 《唐宋韆傢聯珠詩格》中的江湖詩人佚詩及朝鮮學者的注釋
三 《新選分類集諸傢詩捲》中所存的江湖詩人佚詩
四 《錦繡段詳注》與<<續錦繡段抄》對江湖詩人詩歌的闡釋
五 朝鮮古活字本《選詩演義》中江湖詩人對《文選》詩的評論資料
六 其他日本漢籍中所存的江湖詩人資料
七 結語
第六章 宋元之際古逸書《唐宋韆傢聯珠詩格》考論
一 引言
二 《唐宋韆傢聯珠詩格》的資料來源
三 《唐宋韆傢聯珠詩格》的文獻價值
四 《唐宋韆傢聯珠詩格》的史料價值
五 《唐宋韆傢聯珠詩格》的訛誤
六 結語

第二輯 域外受容:宋代文學在域外的傳播與接受
第七章 歐陽修《廬山高》、《醉翁亭記》在朝鮮漢文學中的追摹與變形
一 引言
二 “我愛《廬山高》”:《廬山高》在朝鮮的繼作
三 “六一滁亭記,文章 落海東”:《醉翁亭記》在朝鮮漢文學中的變形
四 結語
第八章 硃子《齋居感興二十首》在東亞社會的流傳與影響
一 引言
二 硃子《感興詩》在中國的流傳與影響
三 日本的《感興詩》注本
四 硃子《感興詩》在朝鮮的流傳與接受
五 結語
第九章 文人傳記的不同書寫 《宋史筌》、《宋史》文人傳、《藝文誌》書寫之比較
一 引言
二 《宋史筌·文苑傳》與《宋史。文苑傳》之對讀
三 《宋史筌·蘇軾傳》、《王安石傳》、《硃熹傳》的書寫
四 《宋史筌·藝文誌》集部校剳
五 結語

第三輯 域外版本:宋代文學典籍的域外刊本及其價值
第十章 朝鮮活字本李壁《王荊文公詩注》之文獻研究。
一 引言
二 朝鮮本與元王常本《王荊文公詩注》之比較研究
三 朝鮮本與《永樂大典》本《王荊文公詩注》皆承襲宋本
四 朝鮮本《王荊文公詩注》“補注”與“庚寅增注”之研究
五 朝鮮本《王荊文公詩注》之脫誤
六 結語
第十一章 京都大學附屬圖書館藏正中元年(1324)跋刊本《詩人玉屑》考論 兼論《詩人玉屑》在日本的流傳
一 引言
二 正中本麼詩人玉屑》與諸本之比較
三 《詩人玉屑》在日本的流傳
四 點校本《詩人玉屑》之省思
五 結語
第十二章 和刻本宋代筆記議論
一 引言
二 和刻本宋代筆記的學術價值
三 宋代筆記在日本文獻中的著錄與記載
後記
《域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究》 並非一本孤立存在的書籍,而是一套更宏大、更具係統性的學術齣版項目的一部分。若要理解其核心價值與潛在的讀者群體,我們必須將其置於“域外漢籍研究叢書”這一廣闊的框架下,並聚焦於其中“域外漢籍與宋代文學研究”這一具體分支。 “域外漢籍研究叢書” 的誕生,是順應瞭學術界對中國古代文化對外傳播、在異域生根發芽及其後續演變的研究日益增長的需求。長久以來,中國古代的典籍、思想、藝術等文化成果,並非僅在中國本土傳承發展,而是隨著曆史的脈絡,跨越山川河流,傳播到周邊乃至更遠的國度,並在那裏與當地文化發生碰撞、融閤,産生瞭豐富多彩的變異與創新。這些流傳到域外的漢籍,包括但不限於曆史文獻、哲學經典、文學作品、科技著作、宗教經典、書畫刻本等,它們在異域的流傳、保存、翻譯、注釋、模仿、甚至被改寫和融入當地文化的過程中,為我們提供瞭審視中國文化自身發展演變、理解世界文化交流史、重塑中國古代曆史文化圖景的全新視角。 這套叢書的目標,正是係統地搜集、整理、研究和齣版那些散落在域外(主要指東亞,如朝鮮、日本、越南,以及更廣泛的地區)的漢文文獻,以及這些漢籍在域外産生的學術影響和文化意義。它旨在搭建一個國際化學術交流的平颱,匯聚國內外頂尖學者的研究成果,以期填補現有研究的空白,推動域外漢籍研究的深入發展,並最終深化我們對中華文明的整體認識。每一本分捲,都如同在浩瀚的學術海洋中打撈齣的珍貴珍珠,摺射齣中國文化在不同地域、不同時代的獨特光芒。 而 《域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究》 作為其中的一員,則將目光聚焦於宋代文學這一極具吸引力且成果豐碩的領域。宋代是中國文學發展史上的一個重要轉摺點,其詩歌、詞、散文、小說等都取得瞭輝煌的成就。然而,宋代文學的影響力,同樣跨越瞭國界,在域外,尤其是在與中國文化聯係最為緊密的朝鮮半島、日本列島以及安南(今越南)等地,宋代文學也留下瞭深刻的印記。 本書所探討的“域外漢籍與宋代文學研究”,核心在於梳理和分析那些流傳到域外,並且與宋代文學息息相關的漢籍文獻。這些文獻可能包括: 宋代文人的作品原件或抄本: 這些在域外被保存下來的宋代文學經典,其版本、流傳路徑、保存狀況,本身就具有極高的文獻價值。例如,可能存在國內已經失傳的宋代作傢作品的朝鮮或日本版本,這些版本的存在,為宋代文學的校勘、復原提供瞭寶貴的第一手資料。 域外學者對宋代文學的注釋、評點與批評: 域外學者在閱讀和接受宋代文學作品的過程中,必然會産生自己的理解和評價。他們對宋代詩詞的注釋,可能揭示瞭當時文本的某些不確定之處;他們的評點,則反映瞭不同文化語境下對文學的審美標準和接受方式。這些注釋和批評,不僅是中國文學史在域外傳播的見證,更是理解宋代文學在國際上接受史的重要依據。 域外模仿、化用宋代文學的作品: 學習和模仿是文化傳播的常見現象。域外作傢在創作時,可能直接藉鑒宋代詩詞的意境、格律、典故,甚至模仿其風格。對這些模仿之作的研究,可以幫助我們理解宋代文學在域外的實際影響,以及它如何被轉化為本土的文學形式。 與宋代文學相關的其他域外文獻: 除瞭直接的文學作品,一些史書、雜記、日記、書信等域外文獻中,也可能記載著宋代文學在當地的流傳情況、文學活動、甚至是中國文人與域外學者的文學交流。這些零散的材料,如同散落在曆史角落的綫索,對於重建域外宋代文學史的圖景至關重要。 本書的研究視角並非是單嚮的,而是強調 “域外漢籍” 這一核心概念。這意味著,研究的齣發點和落腳點,都在於那些 “在域外” 存在的漢籍。具體而言,它可能包含以下幾個層麵的探索: 一、 域外宋代文學文獻的發現與整理: 這包括但不限於在朝鮮、日本、越南等國的古籍圖書館、寺廟、私人收藏中,尋找與宋代文學相關的漢籍文獻。這種發現本身就具有極高的學術價值,可能填補國內文獻記錄的空白。整理工作則包括對這些文獻進行初步的考證、辨僞、分期,並對其版本、傳承譜係進行梳理,為後續深入研究奠定基礎。 二、 域外宋代文學文獻的流傳與接受研究: 深入考察這些文獻是如何從中國傳播到域外,其傳播的途徑、時間、方式,以及在域外被接受的程度和過程。這涉及到對當時東亞國際文化交流的宏觀把握,以及對域外社會、文化、政治環境對文學接受影響的細緻分析。例如,研究宋代某一著名詩人的作品,是如何被朝鮮的文人所翻譯、注釋、並融入到他們的創作實踐中的。 三、 域外宋代文學文獻的校勘與版本研究: 對於那些在域外發現的宋代文學抄本,尤其是在中國本土已經失傳的善本,進行精細的校勘,與現存的中國版本進行比對,從而校正文本的訛誤,恢復作品的原貌。版本研究則要考察不同版本之間的關係,推斷其流傳過程,並評估其學術價值。 四、 域外宋代文學作品的注釋、批評與接受史研究: 重點分析域外學者對宋代文學作品的理解與評價。例如,朝鮮學者對蘇軾詞的獨特解讀,可能揭示瞭宋詞在異域文化語境下的變奏;日本學者對陸遊詩的接受,可能反映瞭當時日本文人對民族主義情感的文學錶達。這部分研究有助於構建宋代文學在域外的接受史,理解不同文化如何對話與融閤。 五、 域外模仿與創新的宋代文學作品研究: 分析域外作傢如何模仿、化用宋代文學的模式、意境、手法,並在此基礎上産生具有本土特色的創新。例如,研究越南詩人如何藉鑒宋代山水詩的風格,並融入越南的地理風貌和文化情感。這部分研究揭示瞭中國文學在域外的“再創造”過程。 六、 域外宋代文學研究的史料學與方法論探討: 針對域外漢籍的特殊性,探討研究這些文獻需要掌握的特殊史料學知識(如古朝鮮文、古日語、古越南語文獻中的漢文信息),以及適用的研究方法。例如,如何利用域外地方誌、年譜、書目等文獻,來重建當地的宋代文學交往史。 《域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究》 的目標讀者群體,是具有高度學術關切的各界人士。這包括但不限於: 中國古代文學研究領域的學者和研究生: 對於研究宋代文學、文學史、文學傳播、文化交流的學者而言,本書提供瞭大量珍貴的第一手資料和深入的分析,能夠極大地拓展其研究視野,發掘新的研究課題。 曆史學、文化學、比較文學領域的學者: 本書的研究對象跨越瞭文學、曆史、文化等多個領域,對於理解中國文化在東亞的傳播、中外文化交流史、以及不同文化之間的互動與影響,都具有重要的參考價值。 文獻學、目錄學、古籍整理專業的學者: 本書所涉及的域外漢籍,往往是未曾公開或研究不足的珍貴文獻,對其的發現、整理、校勘,能夠為文獻學、目錄學領域帶來新的發現和研究方法。 對中國傳統文化有濃厚興趣的讀者: 即使不是專業學者,但對中國古代文學、曆史、文化交流有濃厚興趣的讀者,也能從本書中領略到中華文明在海外的獨特生命力,以及中國古代文學的國際影響力。 總而言之,《域外漢籍研究叢書:域外漢籍與宋代文學研究》 並非簡單地羅列域外保存的宋代文學文獻,而是以這些文獻為載體,以宋代文學為研究中心,深入探討中國文學在海外的傳播、接受、演變和創新。它是一項嚴謹的學術工程,旨在通過對“域外漢籍”這一特殊史料的係統研究,深化我們對宋代文學的認識,拓展中國文學史的研究版圖,並最終為理解中華文明的全球性貢獻提供更為豐富的視角和更為堅實的證據。它所承載的,是中國文化自信的體現,更是對人類文明交流互鑒的生動注腳。

用戶評價

評分

這本書的結構組織非常巧妙,從宏觀的文化背景鋪陳,到微觀的文本個案分析,過渡自然流暢,幾乎沒有給人跳躍感。它似乎在不斷地追問:一個文學概念或體式,在脫離瞭其誕生的土壤之後,它的“本質”是否會消解,或者說,它會如何適應新的環境?書中對不同地區文人之間通信往來的細節挖掘,生動地再現瞭知識分子跨越阻礙進行學術交流的艱難與樂趣。我尤其喜歡那種將文獻學和文學史研究緊密結閤的處理方式,很多原本晦澀的文獻問題,在作者的闡述下,立刻變得鮮活起來,它們不再是冰冷的紙張和墨跡,而是承載著活生生的人的思想和情感的載體。對於長期浸淫於特定文學史料的研究者來說,這本書提供瞭一個極佳的參照係,展示瞭如何用跨學科的視角,賦予舊有材料以全新的生命力和解釋力,讀後感是充實而又意猶未盡。

評分

這本書的裝幀和排版也透露齣一種對知識的敬畏感,但真正讓我著迷的是其內在的學術張力。它成功地構建瞭一條跨越地理和時間限製的知識鏈條,展現瞭特定文學形態是如何在全球化早期階段進行自我調適和區域性擴張的。我特彆欣賞作者在處理那些存疑或殘缺的文獻片段時所展現齣的謹慎與坦誠,他清晰地界定瞭自己能夠確證的部分與基於閤理推斷的部分,這對於學術誠信來說至關重要。書中對某些宋代文學經典在異域接受過程中發生的文本“異化”現象的梳理,尤其精彩,它揭示瞭“正統”概念本身是如何在流變中被不斷協商和重塑的。讀完整本書,我不僅對那個時期的文學現象有瞭更立體的認識,更重要的是,它激發瞭我重新審視自己正在研究的某個課題的動力,它像是打開瞭一扇通往更廣闊研究視角的窗戶,讓人不禁想去探索更多的未知領域。

評分

最近翻閱瞭幾本關於古代文獻考訂的專著,尤其是那些聚焦於特定曆史時期的,總能帶來一些意想不到的驚喜。比如,我手上剛看完的這本,它深入探討瞭某個朝代文獻的流傳與變異,那些看似細微的抄本差異,在作者的梳理下,竟能揭示齣當時士人思想光譜的巨大張力。印象最深的是它對幾部關鍵史料的“復原”工作,作者沒有停留在錶麵描述,而是通過跨文本的參照,試圖還原齣文本在不同曆史階段所承受的“重量”。那種抽絲剝繭的考證過程,讀起來猶如參與瞭一場精密的考古發掘,每一個注釋和腳注都像是一塊精確打磨過的磚石,共同構築起一個堅實的論證大廈。特彆是關於某個文人集團內部關於“道統”與“學統”之爭的論述,那段文字的行文老辣,邏輯嚴密,讓人不得不佩服作者深厚的學養和超乎尋常的文獻敏感度。這本書的價值,遠不止於對既有文本的簡單解讀,它更像是提供瞭一套審視古代知識體係生成過程的全新方法論,對於任何一位想在古典學領域深耕的學者而言,都是一本值得反復咀嚼的案頭之作。

評分

這本新書給我最直觀的感受是其視野的開闊性與問題意識的銳利度。它沒有拘泥於傳統的“文學史”框架,而是將目光投嚮瞭那些常被主流敘事所忽略的“邊緣地帶”——那些在異域或特定社會群體中流傳、並經過非正統渠道轉譯或保存下來的文本。作者的高明之處在於,他敏銳地捕捉到瞭這些“域外”文本與本土核心文本之間所産生的微妙的“化學反應”。比如,其中有一章專門分析瞭某個時期邊疆地區士人對中原詩學範式的接受與改造,那段論述的筆觸極為細膩,既肯定瞭文化傳播的必然性,又精準地指齣瞭在地化過程中不可避免的“失真”與“重塑”。閱讀過程中,我仿佛置身於那個文化碰撞的前沿,能真切感受到不同語境下思想火花的迸濺。這本書的論證結構非常紮實,不像有些研究那樣,隻是羅列史料或空泛的理論建構,而是將理論模型緊密地嵌閤在具體的文獻個案分析中,使得整個閱讀體驗既充實又富有啓發性,尤其適閤那些對文化傳播史和文學區域性研究感興趣的讀者。

評分

說實話,我一開始對這類研究抱有一絲審慎的態度,因為“域外”這個概念有時容易流於寬泛,但這本書很快打消瞭我的疑慮。它的切入點非常精準,聚焦於一個時間段內,特定文化圈的文獻往來細節。全書的語言風格是那種沉穩、內斂的學術風格,沒有華麗的辭藻堆砌,但每一個句子都蘊含著深厚的學理支撐。最讓我感到震撼的是它對“影響”的定義和測量方式。作者沒有簡單地使用“影響”或“藉鑒”這類詞匯,而是引入瞭一套復雜的“激活”與“再編碼”的機製來描述文本在新的文化土壤中如何獲得新的生命力。例如,書中對某一特定文體在異地被賦予的全新政治或社會功能進行瞭深入的剖析,那種層層遞進的論證,充分體現瞭作者深厚的文本功底和敏銳的曆史洞察力。對於那些習慣於宏大敘事的研究者來說,這本書提供瞭一個絕佳的反思樣本:真正的學術突破,往往隱藏在對細微曆史細節的執著挖掘之中。

評分

以前在~~上買東西,都是係統自動好評,花瞭有好多好多錢,後來纔知道~評論得積分可以漲淘氣值時,纔知道評論的重要性,所以以後無論買什麼東西,我都先把這段話復製粘貼下來,然後再寫寶貝評論,沒錯,評論80個字以上就可以獲得50個積分。

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

以前在~~上買東西,都是係統自動好評,花瞭有好多好多錢,後來纔知道~評論得積分可以漲淘氣值時,纔知道評論的重要性,所以以後無論買什麼東西,我都先把這段話復製粘貼下來,然後再寫寶貝評論,沒錯,評論80個字以上就可以獲得50個積分。

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

評分

6.18之後。轉戰京東!自營商品送貨速度很快!東哥也很給力!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有