全書用文言寫成,貫通文、史、哲等領域,又能引經據典,運用瞭多種西方語言。首篇“論易之三名”,引經據典,反駁瞭黑格爾以為漢語“不宜思辨”的無知,又對中西文化進行瞭考察,發現“易”所具有的多種含義,又言“一字多意,粗分有兩種。一種稱之為‘並行分訓’。……第二種稱之為‘背齣或歧齣分訓’”。在西方世界也存在相似的例子。錢又指齣《高僧傳·鳩摩羅什傳》中“狂人令績師績綿”的故事與安徒生童話《國王的新衣》“機杼酷肖”。
評分《20世紀亞裏士多德研究文選》以及所屬係列“西學經典研究文獻係列”,其特點簡而言之,有兩點:閱讀次序、專業領域和多元化
評分“管錐”二字,齣自《莊子.鞦水》。在《韓詩外傳》中有:“譬如以管窺天,以錐刺地——所窺者大,所見者小,所刺者巨,所中者少。” 書名來自錢鍾書的筆名。錢鍾書曾用筆名“中書君”。而唐韓愈曾經以“中書君”指代“筆”,在韓愈所著《毛潁傳》、《新五代史·史弘肇傳》中,“管城子”、“毛錐子”也用來指代“筆”。所以書名就是錢鍾書筆記匯編的意思。錢鍾書在《管錐編·序》說:“瞥觀疏記,識小積多。學焉未能,老之已至!遂料簡其較易理董者,錐指管窺,先成一輯。”
評分不錯
評分本書從大的方麵來說,除瞭涉及對亞裏士多德思想本身的研究,還包括對亞裏士多德著作文本的屬於校勘學的研究、對亞裏士多德著作目錄的屬於目錄學和文獻學的研究、對亞裏士多德著作的詮釋傳統的屬於效果史和影響史的研究、對亞裏士多德學派傳承和發展的屬於學派史的研究,以及對亞裏士多德同其他思想傢之間的相互思想關係的屬於比較學的研究。另外,本書按照亞裏士多德自身思想的學科劃分,同時也涉及對亞裏士多德邏輯學思想的研究、物理學思想的研究、、形而上學思想的研究、倫理學思想的研究、政治學思想的研究等。本書試圖盡量覆蓋所有這些研究領域,以期能夠做到最大限度地反映西方20世紀以來亞裏士多德研究的全貌和成就。
評分1.閱讀次序:
評分2.本書強調“哲學”,哲學作為一門特殊的學問,有其自身的特彆形態,任何哲學自稱的源頭(形而上學的源頭),如海德格爾的Being,施特勞斯的“政治哲學”(隱微寫作),都還不能取代這門特彆學問本身的理路,《20世紀亞裏士多德研究文選》可能因為亞裏士多德作品本身的緣故,其神學抑或倫理學視野還不能徹底獨尊,這種哲學的特質不是非常鮮明,到本係列下一本《20世紀柏拉圖研究文選》就將特彆鮮明瞭:在那裏哲學的、特彆是分析哲學的柏拉圖研究與彆種方式的古典學者式的柏拉圖研究等完全不同。
評分另外艾朗諾(Ronald Egan)翻譯瞭《管錐編》,譯本名為:《Limited views:Essays On Ideas and Letters》。艾朗諾(Ronald Egan)先生對中國古代文學、美學和人文文化進行過多年深入的研究,他獨立編成的《管錐編》英文選譯本1998年由美國哈佛大學亞洲中心齣版。艾朗諾從原書1400多項條目中選譯瞭65項,此選譯本分為六個部分,各部分由譯者擬瞭大標題:一、美學和批評概論;二、隱喻、象徵和感知心理學;三、語義學和文學風格學;四、論老子;五、魔與神;六、社會和理想此書的齣版,在美國學術界引起瞭較大的反響,對中西文化交流産生瞭深遠的影響。這是《管錐編》第一次被部分譯成英文本齣版。
評分《20世紀亞裏士多德研究文選》以及所屬係列“西學經典研究文獻係列”,其特點簡而言之,有兩點:閱讀次序、專業領域和多元化
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有