滿28包郵 和果子的四季(中日互譯)

滿28包郵 和果子的四季(中日互譯) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

日中村肇 著
圖書標籤:
  • 果子
  • 季節
  • 日本文學
  • 中日互譯
  • 包郵
  • 生活
  • 散文
  • 隨筆
  • 美食
  • 文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 梅凱瑞圖書專營店
齣版社: 北京聯閤齣版有限公司
ISBN:9787559611536
商品編碼:29944082584
包裝:平裝-膠訂
齣版時間:2017-12-01

具體描述

基本信息

書名:和果子的四季(中日互譯)

定價:88.00元

作者:(日)中村肇

齣版社:北京聯閤齣版有限公司

齣版日期:2017-12-01

ISBN:9787559611536

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝-膠訂

開本:32開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


一本美到窒息的和果子百科全書
甄選15傢日本關西正統名店
200餘品精緻的和果子,300餘幅特寫美照
介紹有關和果子的一切
中日雙語排版,原汁原味地展現和之美
120剋藝術紙,觸感更好,每一個和果子都躍然紙上
切口刷金設計,不止為瞭更美

內容提要


一本和果子的百科全書。從和果子的曆史、種類到食材介紹得全麵且詳細。300餘張精美和果子特寫照片讓本書擁有極高的閱讀享受。
每一個果子都代錶瞭一種風物或者一個節氣亦或是美好的預言,讓這種精美的日式小點心更多瞭傳統文化內涵,非常值得閱讀、收藏。

目錄


作者介紹


中村肇
  日本和果子愛好者、研究者,畢業於大阪藝術大學後進入大阪藝術大學工作。他走遍日本傳統老牌和果子店鋪,購買、拍攝、品嘗、分享那些具有代錶性的和果子,隻為讓更多的人瞭解和果子的曆史和文化。這是他連載的第七年,七年裏很多網友被他的分享吸引成為他的粉絲,定期關注他的分享。他眼中的和果子不僅僅是一個點心,每一個果子都凝練著日本的風物和季節景色。

文摘


序言



紙上春鞦:古籍修復與文化傳承的史詩 書名: 紙上春鞦:古籍修復與文化傳承的史詩 作者: 陸遠明 著 齣版社: 翰墨軒文化齣版 裝幀: 精裝,內含高清彩圖及修復工具圖解 字數: 約 45 萬字 --- 內容簡介: 《紙上春鞦:古籍修復與文化傳承的史詩》並非一本簡單的技術手冊,它是一部融閤瞭曆史學、材料學、工藝美術與人文精神的宏大敘事。本書以中國古代典籍的誕生、流傳、損毀及現代修復實踐為脈絡,深度剖析瞭中華文明載體——紙張與墨色的生命周期,旨在喚醒讀者對“活著的曆史”的敬畏與珍視。 本書的敘事風格沉穩而細膩,語言飽含對傳統的敬意,力求展現修復工作者在麵對韆年殘捲時所經曆的孤獨、堅韌與智慧的交鋒。 第一章:文明的載體:從竹簡到宣紙的韆年蝶變 本章追溯瞭文字承載物演變的關鍵節點。從殷商的甲骨蔔辭,到秦漢的竹簡木牘,再到蔡倫改進後的早期麻紙,直至魏晉南北朝紙張製作工藝的成熟,每一階段的材料革新都深刻影響瞭文化的傳播速度與深度。 重點闡述瞭唐宋時期宣紙在細膩度、耐久性上的飛躍,以及其與當時書法、繪畫藝術的相互成就。深入解析瞭不同地域、不同時期的紙張縴維構成、抄紙技藝的地域差異,例如徽州毛邊紙的粗獷與四川綿紙的溫潤,如何反映瞭當地的生態環境與文化偏好。 書中還詳述瞭墨錠的製作哲學。從鬆煙、油煙的精選,到膠料的配比,再到反復的杵搗與收藏養護,每一方墨錠都凝聚瞭匠人的心血。作者通過對宋代《淳化閣帖》拓本的研究,還原瞭特定時期墨色在紙張上的洇化規律,揭示瞭墨與紙這對“伴侶”如何共同書寫曆史的筆觸。 第二章:時間的腐蝕:蠹蟲、水火與人禍的無情考驗 本章聚焦於古籍在漫長歲月中遭遇的物理與化學侵蝕。作者將古籍的損壞分為“自然之劫”與“人為之殤”兩大類。 “自然之劫”部分,係統梳理瞭蠹蟲(如蠹魚、蛀蟲)的生命周期及其對紙張縴維的破壞機製。特彆引入瞭現代真菌學研究,分析瞭濕熱環境中黴菌對紙張造成的水漬、銹斑和脆化的原理。此外,書中以圖文並茂的方式,還原瞭古代藏書樓的通風、防潮技術(如“通櫃”與“灰泥牆”),並對比瞭這些古老智慧在現代濕度控製下的局限性。 “人為之殤”部分,則著墨於曆史變遷中對文獻的誤用與損毀。包括瞭戰亂中的散佚、重印過程中的“剪裁失當”、以及不當裝幀(如使用酸性裝訂綫或過緊的綫裝)對書脊造成的長期壓力。其中對明清時期刻本的“覆褙”工藝的分析尤為細緻,揭示瞭早期過度保護措施反而加速瞭某些文獻的酸性降解過程。 第三章:無痕之手:修復技藝的東方哲學與現代科學交融 這是全書的核心章節,詳細描繪瞭中國傳統古籍修復的“十八般技藝”,並將其置於全球文物保護的坐標係中進行審視。 作者以極大的篇幅介紹瞭“補箋”與“韋編”的藝術。補箋,即根據原書紙張的顔色、質地,手工抄製、裁切齣恰到好處的“補片”。修復大師們如何通過觀察殘片邊緣的縴維斷裂方嚮,判斷最佳的粘貼角度,以求達到“修舊如舊”的至高境界。書中對“褙紙”的選擇進行瞭深入探討,強調瞭使用弱酸性、高耐久性的桑皮紙進行托裱的重要性,以平衡文獻的承重力與透氣性。 書中對“精修細裱”的流程進行瞭分步解析: 1. 檢驗與鑒定: 利用紅外光譜和紫外熒光技術初步判斷墨色與修補痕跡。 2. 去汙與去酸: 探討瞭使用蒸餾水汽熏蒸、局部濕潤處理去除汙漬的傳統方法,並與現代微量堿性溶液中和技術進行對比。 3. 縴絲對接: 描述瞭如何使用特製的動物膠(如魚鰾膠)進行縴維級彆的粘閤,強調瞭膠液滲透度與乾燥速度對修復效果的決定性影響。 哲學思辨: 作者深入探討瞭“修復”與“原真性”的辯證關係。在中國傳統觀念中,修復並非抹去曆史痕跡,而是以一種謙卑的態度介入,讓文本得以延續。修復師的每一次落筆、每一刀裁切,都必須在“可辨識性”與“功能性”之間找到微妙的平衡。 第四章:活化與傳承:古籍保護的新世紀挑戰 在數字化浪潮席捲的今天,古籍的命運麵臨新的抉擇。本章討論瞭傳統修復技藝如何與現代信息技術相結閤,實現文獻的“永生”。 詳細介紹瞭高精度數字掃描、三維建模在古籍保護中的應用,特彆是如何通過建立“數字孿生體”來緩解對原件的物理接觸壓力。同時,本書也警示瞭過度依賴數字化的潛在風險——當閱讀體驗固化於屏幕之上時,人們對紙張本身所承載的溫度、氣味和厚重感的感知是否會逐漸消亡? 作者呼籲,未來的古籍保護工作必須是“雙軌並行”的:既要利用科技手段實現信息的海量備份與流通,更要堅持將傳統手工技藝傳承給新一代匠人。通過對當代幾所知名修復機構(如故宮博物院古籍修復組、南京圖書館修復中心)的案例分析,展示瞭當代修復師在繼承古法基礎之上,如何引入環保材料和精準儀器,應對現代環境對古籍提齣的新挑戰。 結語: 《紙上春鞦》最終落腳於對時間河流中沉默載體的深切緻敬。每一頁修補過的書頁,都記錄著一段與時間抗爭的往事,它們不僅是知識的載體,更是中華民族不屈不撓的文化意誌的物證。 --- 目標讀者: 曆史學者、文物保護專業學生、傳統工藝愛好者,以及所有對書籍和文化遺産抱有深厚情感的普通讀者。本書圖文並茂,可作為專業參考書目,亦可作為普及性文化讀物。

用戶評價

評分

這本《滿28包郵》的書,光聽名字就覺得充滿瞭生活氣息和煙火氣,讓人忍不住好奇作者是如何將日常的購物體驗和哲學思考巧妙地融閤在一起的。我猜想,這本書可能不僅僅是關於“滿28包郵”這個簡單的消費門檻,而是在這個看似微不足道的數字背後,挖掘齣瞭現代人對物、對價、對滿足感的復雜情感投射。也許,每一篇文章都會像拆盲盒一樣,揭開一樁樁因包郵而起的“小確幸”或者“大糾結”。比如,為瞭湊夠那28元,我們究竟是買瞭真正需要的東西,還是僅僅為瞭那份“免費”的運費而進行瞭不必要的消費?作者是否會用幽默風趣的筆調,記錄下那些為瞭湊單而加入購物車、最後卻成為壓箱底的“神奇寶貝”?我特彆期待看到作者如何捕捉到這種微妙的人性弱點——那種“占瞭便宜”的心理滿足感,是如何影響我們的生活決策的。它或許是一本現代消費社會的清醒觀察報告,又或許是一本教人如何在精打細算中尋找到生活樂趣的實用指南。總之,這個書名自帶一種魔力,讓人感覺它會是一部關於“生活中的小算盤”的深度剖析,讀起來一定既接地氣又引人深思。

評分

光看《滿28包郵》這個書名,我立刻聯想到瞭一個忙碌的都市白領在深夜點開購物APP的場景。這本書,我傾嚮於認為它是一部犀利而又充滿人情味的社會觀察手記。作者會不會將“滿28包郵”視為一個現代社會“微型經濟學”的切入口?比如,探討電商平颱的算法如何精準地拿捏消費者的“癢點”,將一個原本不必要的支齣,包裝成一個“劃算”的選項。我特彆好奇,作者是否會深入到具體的案例分析中去?比如,某個偏遠地區的小農戶,是如何通過這些平颱,將他們的土特産以一種“包郵”的形式,觸達到韆裏之外的消費者手中的?這其中蘊含的商業邏輯、物流挑戰,以及對供應鏈的重塑,都值得深挖。如果這本書能做到這一點,那它就超越瞭簡單的生活隨筆,而成瞭一本關於“小數字背後的時代脈絡”的精彩解讀。我期待它能像剝洋蔥一樣,一層層地揭開消費主義的迷霧,讓我們重新審視自己購物車裏的28塊錢,到底買走瞭什麼,又留下瞭什麼。

評分

《果子的四季(中日互譯)》這個標題,給人一種既古典又國際化的感覺,仿佛一本被時間精心收藏下來的,關於植物生命力的圖文誌。我希望這本書裏能有大量高清、精美的插圖或者照片,不僅僅是果實成熟的樣子,更要捕捉到它們在不同光影、不同氣候下的生命狀態。尤其是“中日互譯”的設定,讓我非常好奇翻譯者是如何處理那些植物的中文名和日文名之間的文化權重差異的。很多植物在中日兩國都有不同的詩意和寓意,翻譯時是選擇忠實於原意,還是會進行一種更具文學性的轉譯,以求達到整體美感的統一?我設想,這本書或許會采用日記體的敘事方式,穿插著不同季節在不同地區采摘或觀察果實的經曆。想象一下,在日本的果園裏,作者是如何記錄下一顆水蜜桃的完美成熟度,然後轉到國內的山野間,又如何發現一種鮮為人知的野果的獨特風味。這本書對我來說,更像是一次跨越國界的“味覺和視覺的朝聖之旅”,是關於如何用雙重視角去理解自然饋贈的絕佳樣本。

評分

讀完《滿28包郵》這個書名後,我腦海中浮現的不是網購的界麵,而是老式集市裏,小販們為瞭拉攏顧客而喊齣的那些充滿生活智慧的叫賣聲。我猜測,這本書可能是一部關於“尺度與邊界”的探討。28元,這是一個閾值,一個臨界點,它既是物質上的門檻,也可能是精神上的界限。作者是否會從這個點齣發,去探討現代社會中,我們是如何定義“足夠”的?28元能買到的東西,和27.99元買到的東西,在心理價值上究竟差在哪裏?我更期待看到一些關於“人際關係”的隱喻。比如,在友情或親情中,我們是否也常常在尋找那個“免費”的附加值?是付齣多一點,換取一個“包郵”式的承諾,還是坦然接受成本的對等?如果作者能把商業行為中的這種“臨界點心理”延伸到人與人的交往中,這本書的深度將大大提升。它應該是一部探討“如何在斤斤計較與豁達大度之間找到平衡”的哲學小書,讀完後,也許能讓人對自己的消費習慣乃至生活態度都有一次徹底的審視。

評分

我是在一個推薦列錶中偶然看到《果子的四季》這本書的,那個“中日互譯”的副標題立刻抓住瞭我的眼球。這立刻讓我聯想到那種精緻、內斂,卻又飽含生命力的日式美學,與中華文化中對時令物候的細膩感知相結閤,會碰撞齣怎樣的火花呢?我設想,這本書可能不僅僅是一本簡單的園藝或食譜,而更像是一部關於時間流逝的文學散文集。作者或許會用細膩的筆觸描繪春天新發芽的野草莓,夏日午後濃烈的梅子酒香,鞦日裏柿子掛滿枝頭的沉甸甸的希望,以及鼕日裏耐心等待冰雪消融後第一株迎春花的堅韌。中日兩國對“旬”(當季、時令)的理解想必有著微妙的差異和共通之處,這種翻譯的引入,會不會讓讀者在品讀的過程中,體會到兩種文化背景下,人們對待自然循環的不同心境?比如,日本文化中那種對“物哀”的敏感,是否會滲透到對果實從繁盛到凋零的描繪中去?我期待看到的是那種充滿禪意的文字,讓人在閱讀時,仿佛能聞到泥土的芬芳,嘗到陽光曬過的甘甜,真正慢下來,感受四季的更迭,這是一種對現代快節奏生活最有力的反撥。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有